千羽鶴
Japanese
| Kanji in this term | ||
|---|---|---|
| 千 | 羽 | 鶴 |
| せん Grade: 1 |
は > ば Grade: 2 |
つる > づる Grade: S |
| on'yomi | kun'yomi | |
Etymology
From 千 (sen, “one thousand”) + 羽 (-ba, counter for birds) + 鶴 (tsuru, “crane”).
The tsuru changes to zuru as an instance of rendaku (連濁).
Pronunciation
- (Tokyo) せんばづる [sèńbázúꜜrù] (Nakadaka – [4])[1]
- (Tokyo) せんばづる [sèńbáꜜzùrù] (Nakadaka – [3])[1]
- IPA(key): [sẽ̞mba̠zɨɾɯ̟]
Noun
千羽鶴 • (senbazuru)
- a set of one thousand origami cranes held by a string, originally dedicated to a Shinto shrine or Buddhist temple, now used to bring good luck to those in recovery or as a gift
- a colorful crane pattern (for example, in dyeing)
See also
- 折り鶴 (orizuru)
Proper noun
千羽鶴 • (Senbazuru)
- a novel by Yasunari Kawabata