含沙射影
Chinese
| to keep; to contain | granule; hoarse; raspy granule; hoarse; raspy; sand; powder; tsar |
radio- (chem.); shoot | picture; image; reflection picture; image; reflection; shadow | ||
|---|---|---|---|---|---|
| trad. (含沙射影) | 含 | 沙 | 射 | 影 | |
| simp. #(含沙射影) | 含 | 沙 | 射 | 影 | |
| Literally: “to hold sand in the mouth and splash onto someone's shadow”. | |||||
Etymology
From a kind of mythological creature called 蜮 (yù), as in In Search of the Sacred:
- 有物處於江水,其名曰“蜮”,一曰“短狐”,能含沙射人。所中者則身體筋急,頭痛發熱,劇者至死。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: In Search of the Sacred, circa 3rd century CE
- Yǒu wù chǔyú jiāngshuǐ, qí míng yuē “yù”, yī yuē “duǎnhú”, néng hán shā shè rén. Suǒ zhòng zhě zé shēntǐ jīn jí, tóutòng fārè, jù zhě zhì sǐ. [Pinyin]
- In the Yangtze River lived a strange thing called yu, aka. duanhu, which could shoot people with the sand kept in its mouth. One who was hit would have convulsions, headaches and a high temperature, and in the worst case—death.
有物处于江水,其名曰“蜮”,一曰“短狐”,能含沙射人。所中者则身体筋急,头痛发热,剧者至死。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
This thing also appears in the Book of Odes.
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: hánshāshèyǐng
- Zhuyin: ㄏㄢˊ ㄕㄚ ㄕㄜˋ ㄧㄥˇ
- Tongyong Pinyin: hánshashèyǐng
- Wade–Giles: han2-sha1-shê4-ying3
- Yale: hán-shā-shè-yǐng
- Gwoyeu Romatzyh: harnshashehyiing
- Palladius: ханьшашэин (xanʹšašɛin)
- Sinological IPA (key): /xän³⁵ ʂä⁵⁵ ʂɤ⁵¹ iŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ham4 saa1 se6 jing2
- Yale: hàhm sā seh yíng
- Cantonese Pinyin: ham4 saa1 se6 jing2
- Guangdong Romanization: hem4 sa1 sé6 ying2
- Sinological IPA (key): /hɐm²¹ saː⁵⁵ sɛː²² jɪŋ³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
含沙射影
- to attack or slander by insinuation