天要下雨,娘要嫁人

Chinese

day; sky; heaven
important; vital; to want
important; vital; to want; to be going to; must; demand; ask; request; coerce
 
to rain mother; young lady
important; vital; to want
important; vital; to want; to be going to; must; demand; ask; request; coerce
 
to get married; to marry
trad. (天要下雨,娘要嫁人) 下雨 嫁人
simp. #(天要下雨,娘要嫁人) 下雨 嫁人
Literally: “The sky wants to rain, and the daughter wants to marry.”

Etymology

A misrepresentation of the phrase "天要落雨,糧要解營" (lit, "When it started to rain, the food must be escorted") by Liu Bowen.[1]

Pronunciation


Phrase

天要下雨,娘要嫁人

  1. (often humorous) Used to describe a situation that is now beyond redemption.

Synonyms

  • 天要落雨,娘要嫁人

References

  1. ^ 中華民國教育部, 天要落雨,娘要嫁人, 重編國語辭典修訂本 臺灣學術網路第六版