崗
| ||||||||
Translingual
Han character
崗 (Kangxi radical 46, 山+8, 11 strokes, cangjie input 山月廿山 (UBTU), four-corner 22227, composition ⿱山岡)
Derived characters
- 𣙋, 𬬀
Related characters
References
- Kangxi Dictionary: page 314, character 10
- Dai Kanwa Jiten: character 8221
- Dae Jaweon: page 616, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 780, character 7
- Unihan data for U+5D17
Chinese
| trad. | 崗 | |
|---|---|---|
| simp. | 岗 | |
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (岡) (Zhengzhang, 2003)
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *klaːŋ): semantic 山 (“mountain”) + phonetic 岡 (OC *klaːŋ).
Etymology
The same word as 岡/冈 (gāng). See 岡/冈 (gāng) for etymology.
Pronunciation 1
- Mandarin
- Cantonese
- Hakka
- Eastern Min (BUC): gŏng
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: gǎng
- Zhuyin: ㄍㄤˇ
- Tongyong Pinyin: gǎng
- Wade–Giles: kang3
- Yale: gǎng
- Gwoyeu Romatzyh: gaang
- Palladius: ган (gan)
- Sinological IPA (key): /kɑŋ²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gong1
- Yale: gōng
- Cantonese Pinyin: gong1
- Guangdong Romanization: gong1
- Sinological IPA (key): /kɔːŋ⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: gong1 / gong1-4
- Sinological IPA (key): /kɔŋ³³/, /kɔŋ³³⁻²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: kông
- Hakka Romanization System: gongˊ
- Hagfa Pinyim: gong1
- Sinological IPA: /koŋ²⁴/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: gongˋ
- Sinological IPA: /koŋ⁵³/
- (Meixian)
- Guangdong: gong1
- Sinological IPA: /kɔŋ⁴⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- Southern Min
Note:
- kang - vernacular;
- kong - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: geng1 / gang1
- Pe̍h-ōe-jī-like: kṳng / kang
- Sinological IPA (key): /kɯŋ³³/, /kaŋ³³/
Note:
- geng1 - vernacular;
- gang1 - literary.
Definitions
崗
Compounds
- 下崗 / 下岗 (xiàgǎng)
- 上崗 / 上岗 (shànggǎng)
- 三里崗
- 串崗 / 串岗
- 亂墳崗 / 乱坟岗 (luànfèngǎng)
- 亂葬崗 / 乱葬岗 (luànzànggǎng)
- 在崗 / 在岗
- 增崗 / 增岗
- 崗亭 / 岗亭 (gǎngtíng)
- 崗位 / 岗位 (gǎngwèi)
- 崗卡 / 岗卡
- 崗哨 / 岗哨 (gǎngshào)
- 崗地 / 岗地
- 崗子 / 岗子 (gǎngzi)
- 崗樓 / 岗楼 (gǎnglóu)
- 崗警 / 岗警
- 待崗 / 待岗
- 復崗 / 复岗
- 換崗 / 换岗 (huàngǎng)
- 查崗 / 查岗 (chágǎng)
- 監督崗 / 监督岗
- 站崗 / 站岗 (zhàngǎng)
- 童子崗 / 童子岗
- 競崗 / 竞岗
- 競爭上崗 / 竞争上岗
- 罷崗 / 罢岗
- 脫崗 / 脱岗
- 落聘待崗 / 落聘待岗
- 設崗定責 / 设岗定责
- 試崗 / 试岗
- 認崗定責 / 认岗定责
- 輪崗 / 轮岗 (lúngǎng)
- 轉崗 / 转岗
- 返崗 / 返岗 (fǎngǎng)
- 釘子崗 / 钉子岗
- 長崗 / 长岗
- 門崗 / 门岗 (méngǎng)
- 陡崗 / 陡岗
- 離崗 / 离岗
- 頂崗 / 顶岗 (dǐnggǎng)
- 領崗定責 / 领岗定责
- 顧崗 / 顾岗
Pronunciation 2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: gāng
- Zhuyin: ㄍㄤ
- Tongyong Pinyin: gang
- Wade–Giles: kang1
- Yale: gāng
- Gwoyeu Romatzyh: gang
- Palladius: ган (gan)
- Sinological IPA (key): /kɑŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gong1
- Yale: gōng
- Cantonese Pinyin: gong1
- Guangdong Romanization: gong1
- Sinological IPA (key): /kɔːŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: kông
- Hakka Romanization System: gongˊ
- Hagfa Pinyim: gong1
- Sinological IPA: /koŋ²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
Definitions
崗
Usage notes
In 花崗石/花岗石 (huāgāngshí, “granite”) and 花崗岩/花岗岩 (huāgāngyán, “granite”), 崗/岗 (gǎng) is generally used instead of 岡/冈 (gāng). In other cases, 岡/冈 (gāng) is recommended.
Pronunciation 3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: gàng
- Zhuyin: ㄍㄤˋ
- Tongyong Pinyin: gàng
- Wade–Giles: kang4
- Yale: gàng
- Gwoyeu Romatzyh: ganq
- Palladius: ган (gan)
- Sinological IPA (key): /kɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Definitions
崗
- (dialectal) only used in 崗尖/岗尖 (“brimful”)
Japanese
Kanji
崗
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
Korean
Hanja
崗 (eumhun 산등성이 강 (sandeungseong'i gang))
References
- Supreme Court of the Republic of Korea (대한민국 대법원, Daehanmin'guk Daebeobwon) (2018). Table of hanja for personal names (인명용 한자표 / 人名用漢字表, Inmyeong-yong hanja-pyo), page 1. [1]
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.