文集
Chinese
language; culture; writing language; culture; writing; formal; literary; gentle |
to gather; to collect; collected works | ||
---|---|---|---|
trad. (文集) | 文 | 集 | |
simp. #(文集) | 文 | 集 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): man4 zaap6 / man4 zaap6-2
- Hakka
- Southern Min (Hokkien, POJ): bûn-chi̍p
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: wénjí
- Zhuyin: ㄨㄣˊ ㄐㄧˊ
- Tongyong Pinyin: wúnjí
- Wade–Giles: wên2-chi2
- Yale: wén-jí
- Gwoyeu Romatzyh: wenjyi
- Palladius: вэньцзи (vɛnʹczi)
- Sinological IPA (key): /wən³⁵ t͡ɕi³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: man4 zaap6 / man4 zaap6-2
- Yale: màhn jaahp / màhn jáap
- Cantonese Pinyin: man4 dzaap9 / man4 dzaap9-2
- Guangdong Romanization: men4 zab6 / men4 zab6-2
- Sinological IPA (key): /mɐn²¹ t͡saːp̚²/, /mɐn²¹ t͡saːp̚²⁻³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: vùn-si̍p
- Hakka Romanization System: vunˇ xib
- Hagfa Pinyim: vun2 xib6
- Sinological IPA: /vun¹¹ sip̚⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: vun sibˋ
- Sinological IPA: /vun⁵⁵ sip²/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: bûn-chi̍p
- Tâi-lô: bûn-tsi̍p
- Phofsit Daibuun: buncip
- IPA (Xiamen): /bun²⁴⁻²² t͡sip̚⁴/
- IPA (Quanzhou): /bun²⁴⁻²² t͡sip̚²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /bun¹³⁻²² t͡sip̚¹²¹/
- IPA (Taipei): /bun²⁴⁻¹¹ t͡sip̚⁴/
- IPA (Kaohsiung): /bun²³⁻³³ t͡sip̚⁴/
- (Hokkien)
Noun
文集
Descendants
Proper noun
文集
- (~鎮) Wenji (a town in Zhongxiang, Jingmen, Hubei, China)
- (~社區) Wenji (a residential community in Wenji, Zhongxiang, Jingmen, Hubei, China)
- (~村) Wenji (a village in Wenji, Zhongxiang, Jingmen, Hubei, China)
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
文 | 集 |
ぶん Grade: 1 |
しゅう Grade: 3 |
kan'on |
*/bunsipu/ → /bunɕiɸu/ → /bunɕiu/ → /bunɕuː/
From Middle Chinese 文集 (MC mjun dzip). The kan'on, so a relatively more recent borrowing than the monjū reading. Compare modern Min Nan reading 文集 (bûn-chi̍p).
The spelling appears as early as the late 900s. However, the reading at that time is uncertain, and may have been either bunshū or monjū.[1]
Pronunciation
Noun
文集 • (bunshū) ←ぶんしふ (bunsifu)?
- an anthology (collection of written works)
Derived terms
- 橿園文集 (Kashizono Bunshū)
- 羯南文集 (Katsunan Bunshū)
- 都氏文集 (Toshi Bunshū)
- 日本行脚文集 (Nihon Angya Bunshū)
- 白氏文集 (Hakushi Bunshū)
Proper noun
文集 • (Bunshū) ←ぶんしふ (Bunsifu)?
- (rare) short for 白氏文集 (Hakushi Bunshū): a collection of Chinese poetry completed in 845 CE
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
文 | 集 |
もん Grade: 1 |
じゅう Grade: 3 |
goon |
*/monzipu/ → /monʑiɸu/ → /monʑiu/ → /mond͡ʑuː/
Abbreviation of 白氏文集 (Hakushi Monjū), in turn from 白氏文集 (MC baek dzyeX mjun dzip). The goon, so presumably an older borrowing. However, research since the 1980s suggests that the Monjū reading may have been a hypercorrection arising during the Meiji Period, and that the title was actually read as Bunshū before then.[5]
This reading appears to be archaic.
Pronunciation
- IPA(key): [mõ̞ɲ̟d͡ʑɨː]
Proper noun
文集 • (Monjū) ←もんじふ (Monzifu)?
- (archaic, possibly obsolete) short for 白氏文集 (Hakushi Monjū): a collection of Chinese poetry completed in 845 CE
References
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ 日本では従来「はくしもんじゅう」と呼びならわされてきたが、近年の研究により鎌倉期以降明治20年頃まで「-ぶんしゅう」であり、「-もんじゅう」は明治以後に生じた慣用であることが指摘されている。神鷹徳治「『文集』は〈もんじゅう〉か〈ぶんしゅう〉か」『東書国語』289・290、1988・1989ほか。 (in Japanese)
Korean
Hanja in this term | |
---|---|
文 | 集 |
Noun
文集 • (munjip) (hangeul 문집)