椪柑
Chinese
Machilus nanmu, variety of everg | large tangerine | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (椪柑) |
椪 | 柑 | |
alternative forms | 胖柑 |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: pènggān
- Zhuyin: ㄆㄥˋ ㄍㄢ
- Tongyong Pinyin: pènggan
- Wade–Giles: pʻêng4-kan1
- Yale: pèng-gān
- Gwoyeu Romatzyh: penqgan
- Palladius: пэнгань (pɛnganʹ)
- Sinological IPA (key): /pʰɤŋ⁵¹ kän⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: pung3 gam1
- Yale: pung gām
- Cantonese Pinyin: pung3 gam1
- Guangdong Romanization: pung3 gem1
- Sinological IPA (key): /pʰʊŋ³³ kɐm⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Jinjiang, Hui'an, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: phòng-kam
- Tâi-lô: phòng-kam
- Phofsit Daibuun: phorngkafm
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /pʰɔŋ²¹⁻⁵³ kam⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /pʰɔŋ²¹⁻⁴¹ kam⁴⁴/
- IPA (Hui'an): /pʰɔŋ²¹⁻⁵⁴ kam³³/
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /pʰɔŋ⁴¹⁻⁵⁵⁴ kam³³/
- IPA (Taipei): /pʰɔŋ¹¹⁻⁵³ kam⁴⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Jinjiang, Hui'an, Philippines)
Noun
椪柑
Synonyms
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
椪 | 柑 |
ぽん Hyōgai |
かん Jinmeiyō |
kan'yōon | on'yomi |
Alternative spelling |
---|
凸柑 |
Etymology
Borrowed from Hokkien 椪柑 (phòng-kam).
The initial pon is from Poona (modern Pune), a city in western India.[1][2]
Compare Mandarin 椪柑 (pènggān) and Cantonese 椪柑 (pung3 gam1).
Pronunciation
- (Tokyo) ポンかん [pòńkáꜜǹ] (Nakadaka – [3])[2]
- (Tokyo) ポンかん [pòńkáń] (Heiban – [0])[2]
- IPA(key): [põ̞ŋkã̠ɴ]
Noun
椪柑 or 椪柑 • (ponkan)
References
- ^ Matsumura, Akira, editor (1995), 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN