See also:
U+84C6, 蓆
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-84C6

[U+84C5]
CJK Unified Ideographs
[U+84C7]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 140, 艸+10, 16 strokes, cangjie input 廿戈廿月 (TITB), four-corner 44227, composition )

Derived characters

  • 𣝸, 𫊘

References

  • Kangxi Dictionary: page 1051, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 31645
  • Dae Jaweon: page 1513, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3268, character 1
  • Unihan data for U+84C6

Chinese

trad. /*
simp. *

Glyph origin

Etymology

See (OC *ljaːɡ).

Pronunciation


Note:
  • chhia̍k/ciagˋ/qiag6 - vernacular;
  • si̍t/sidˋ/xid6 - literary.
Note:
  • sīo̤ - vernacular;
  • sī - literary.
  • Eastern Min
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: chiŏh / sĭk
      • Sinological IPA (key): /t͡sʰuoʔ⁵/, /siʔ⁵/
Note:
  • chiŏh - vernacular;
  • sĭk - literary.
Note:
  • cieo7/ciao7 - vernacular;
  • sih7 - literary.
Note:

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (17)
    Final () (123)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter zjek
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ziᴇk̚/
    Pan
    Wuyun
    /ziɛk̚/
    Shao
    Rongfen
    /ziæk̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ziajk̚/
    Li
    Rong
    /ziɛk̚/
    Wang
    Li
    /zĭɛk̚/
    Bernhard
    Karlgren
    /zi̯ɛk̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    zik6
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 11913
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*ljaːɡ/
    Notes

    Definitions

    1. woven mat made of bamboo strips or grass

    Compounds

    References

    • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
    • 李如龙 [Li, Ru-long], 刘福铸 [Liu, Fu-zhu], 吴华英 [Wu, Hua-ying], 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019) “680 草席”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 357.
    • 李如龙 [Li, Ru-long], 刘福铸 [Liu, Fu-zhu], 吴华英 [Wu, Hua-ying], 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019) “”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 271.

    Japanese

    Kanji

    (Hyōgai kanji)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Readings

    • On (unclassified): せき (seki)
    • Kun: むしろ (mushiro)

    Korean

    Hanja

    • (seok) (hangeul , revised seok, McCune–Reischauer sŏk, Yale sek)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.