諦める

See also: 飽きる and 締める

Japanese

Kanji in this term
あきら
Grade: S
kun'yomi

Etymology

From (あき)らむ (akiramu), an archaic verb originally meant “to see clearly; to understand thoroughly”. Over time, the sense shifted from “understanding something clearly” to “realizing that one’s wish cannot be fulfilled and thus giving up with acceptance”.

Pronunciation

  • (Tokyo) きらめ [àkíráméꜜrù] (Nakadaka – [4])[1]
  • IPA(key): [a̠kʲiɾa̠me̞ɾɯ̟]
  • Tokyo pitch accent of conjugated forms of 「諦める
Source: Online Japanese Accent Dictionary
Stem forms
Terminal (終止形)
Attributive (連体形)
諦める きらめ [àkíráméꜜrù]
Imperative (命令形) 諦めろ きらめ [àkíráméꜜrò]
Key constructions
Passive 諦められる きらめられ [àkíráméráréꜜrù]
Causative 諦めさせる きらめさせ [àkírámésáséꜜrù]
Potential 諦められる きらめられ [àkíráméráréꜜrù]
Volitional 諦めよう きらめよ [àkíráméyóꜜò]
Negative 諦めない きらめない [àkíráméꜜnàì]
Negative perfective 諦めなかった きらめなかった [àkíráméꜜnàkàttà]
Formal 諦めます きらめま [àkírámémáꜜsù]
Perfective 諦めた きらめた [àkíráꜜmètà]
Conjunctive 諦めて きらめて [àkíráꜜmètè]
Hypothetical conditional 諦めれば きらめれば [àkíráméꜜrèbà]

Verb

(あきら)める • (akiramerutransitive ichidan (stem (あきら) (akirame), past (あきら)めた (akirameta))

  1. to abandon
  2. to give up, to despair
    • 2007, 松岡修造 (Shuzo Matsuoka)[1]
      (あきら)めんなよ!(あきら)めんな(まえ)どうしてそこ(あきら)めるんだよそこで!もう(すこ)頑張(がんば)ってろよ!ダメダメダメダメ、(あきら)めたら
      Akiramenna yo! Akiramenna omae! Dōshite soko de akirameru n da yo soko de! Mō sukoshi ganbattemiro yo! Dame dame dame dame, akirametara!
      Don't give up! Don't give up, you hear me!? How can you give up after coming so far!? Try to hang on a bit more! You absolutely, absolutely, absolutely cannot give up!

Conjugation

Synonyms

References

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN