這子
Japanese
Etymology 1
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 這 | 子 |
| ほう Jinmeiyō |
こ Grade: 1 |
| irregular | kun'yomi |
| Alternative spelling |
|---|
| 這う子 |
/hauko/ → /hɔːko/ → /hoːko/
Originally a compound of 這う (hau, “to crawl”) + 子 (ko, “child”).[1][2][3]
Pronunciation
Noun
- a crawling baby
- a protective charm for babies, made as a doll in the form of a baby, and intended to take on any misfortune in the real baby's stead
- (rare) synonym of 犬蓬 (inu yomogi, “Artemisia keiskeana, a kind of mugwort or wormwood”)
Synonyms
(protective doll):
- 天児 (amagatsu)
- 御伽這子 (otogi bōko)
- はいはい人形 (haihai ningyō)
Etymology 2
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 這 | 子 |
| は(う) Jinmeiyō |
こ Grade: 1 |
| kun'yomi | |
| Alternative spelling |
|---|
| 這う子 |
Compound of 這う (hau, “to crawl”) + 子 (ko, “child”).[1][2][3]
Pronunciation
Noun
- a crawling baby
- a protective charm for babies, made as a doll in the form of a baby, and intended to take on any misfortune in the real baby's stead
- (rare) synonym of 犬蓬 (inu yomogi, “Artemisia keiskeana, a kind of mugwort or wormwood”)
Usage notes
This reading appears to be less common for the doll and dog mugwort senses.
References
- ↑ 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 Matsumura, Akira, editor (1995), 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN