金童玉女
Chinese
| trad. (金童玉女) | 金童 | 玉女 | |
|---|---|---|---|
| simp. #(金童玉女) | 金童 | 玉女 | |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): gam1 tung4 juk6 neoi5 / gam1 tung4 juk6 neoi5-2
- Hakka (Sixian, PFS): kîm-thùng-ngiu̍k-ńg
- Southern Min (Hokkien, POJ): kim-tông gio̍k-lú
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: jīntóngyùnǚ
- Zhuyin: ㄐㄧㄣ ㄊㄨㄥˊ ㄩˋ ㄋㄩˇ
- Tongyong Pinyin: jintóngyùnyǔ
- Wade–Giles: chin1-tʻung2-yü4-nü3
- Yale: jīn-túng-yù-nyǔ
- Gwoyeu Romatzyh: jintorngyuhneu
- Palladius: цзиньтунъюйнюй (czinʹtunʺjujnjuj)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕin⁵⁵ tʰʊŋ³⁵ y⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gam1 tung4 juk6 neoi5 / gam1 tung4 juk6 neoi5-2
- Yale: gām tùhng yuhk néuih / gām tùhng yuhk néui
- Cantonese Pinyin: gam1 tung4 juk9 noey5 / gam1 tung4 juk9 noey5-2
- Guangdong Romanization: gem1 tung4 yug6 nêu5 / gem1 tung4 yug6 nêu5-2
- Sinological IPA (key): /kɐm⁵⁵ tʰʊŋ²¹ jʊk̚² nɵy̯¹³/, /kɐm⁵⁵ tʰʊŋ²¹ jʊk̚² nɵy̯¹³⁻³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: kîm-thùng-ngiu̍k-ńg
- Hakka Romanization System: gimˊ tungˇ ngiug ngˋ
- Hagfa Pinyim: gim1 tung2 ngiug6 ng3
- Sinological IPA: /kim²⁴ tʰuŋ¹¹ ŋi̯uk̚⁵ ŋ̍³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: kim-tông gio̍k-lú
- Tâi-lô: kim-tông gio̍k-lú
- Phofsit Daibuun: kimdoong giogluo
- IPA (Xiamen): /kim⁴⁴⁻²² tɔŋ²⁴⁻²² ɡiɔk̚⁴⁻³² lu⁵³/
- IPA (Quanzhou): /kim³³ tɔŋ²⁴⁻²² ɡiɔk̚²⁴⁻² lu⁵⁵⁴/
- IPA (Zhangzhou): /kim⁴⁴⁻²² tɔŋ¹³⁻²² ɡiɔk̚¹²¹⁻²¹ lu⁵³/
- IPA (Taipei): /kim⁴⁴⁻³³ tɔŋ²⁴⁻¹¹ ɡiɔk̚⁴⁻³² lu⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /kim⁴⁴⁻³³ tɔŋ²³⁻³³ ɡiɔk̚⁴⁻³² lu⁴¹/
- (Hokkien)
Idiom
金童玉女
- (Taoism) child attendants of the immortals
- (figurative) innocent and lovely young children
- (figurative) talented and good-looking couple; lovely young couple
References
- “金童玉女”, in 重編國語辭典修訂本 [Revised Mandarin Chinese Dictionary] (in Chinese), National Academy for Educational Research (Taiwan), 2021.