閏
| ||||||||
Translingual
Han character
閏 (Kangxi radical 169, 門+4, 12 strokes, cangjie input 日弓一土 (ANMG), four-corner 77104, composition ⿵門王)
Derived characters
Additional Derived Characters
- 𠾽, 𢡞, 𣋆, 𰟟, 𪼙, 𮝧, 𨬔, 𨶽, 𨷎, 𦻺
Related characters
References
- Kangxi Dictionary: page 1331, character 18
- Dai Kanwa Jiten: character 41244
- Dae Jaweon: page 1837, character 10
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4285, character 9
- Unihan data for U+958F
Chinese
| trad. | 閏 | |
|---|---|---|
| simp. | 闰 | |
| alternative forms | 閠 䦞 𥹿 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 閏 |
|---|
| Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
| Small seal script |
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003)
Ideogrammic compound (會意 / 会意): 門 (“gate”) + 王 (“king”). The original meaning “intercalary” is derived from kings' ancient practice of remaining within the palace gates on a leap day (which was in excess of the lunar calendar's 364 days, whence the meanings “remainder” and “surplus”), not engaging in their usual governing functions.
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Hakka
- Eastern Min (BUC): nông
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: rùn
- Zhuyin: ㄖㄨㄣˋ
- Tongyong Pinyin: rùn
- Wade–Giles: jun4
- Yale: rwùn
- Gwoyeu Romatzyh: ruenn
- Palladius: жунь (žunʹ)
- Sinological IPA (key): /ʐu̯ən⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jeon6
- Yale: yeuhn
- Cantonese Pinyin: joen6
- Guangdong Romanization: yên6
- Sinological IPA (key): /jɵn²²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ngun5
- Sinological IPA (key): /ᵑɡun³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: yun
- Hakka Romanization System: iun
- Hagfa Pinyim: yun4
- Sinological IPA: /i̯un⁵⁵/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: yun
- Hakka Romanization System: (r)iun
- Hagfa Pinyim: yun4
- Sinological IPA: /(j)i̯un⁵⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: rhun˖
- Sinological IPA: /ʒun³³/
- (Meixian)
- Guangdong: yun4 / ngiun4
- Sinological IPA: /iun⁵³/, /ŋiun⁵³/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Eastern Min
- Southern Min
- (Hokkien: Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: jūn
- Tâi-lô: jūn
- Phofsit Daibuun: jun
- IPA (Kaohsiung): /zun³³/
- (Hokkien: Quanzhou, Taipei, Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: lūn
- Tâi-lô: lūn
- Phofsit Daibuun: lun
- IPA (Taipei): /lun³³/
- IPA (Quanzhou): /lun⁴¹/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /lun²²/
- (Teochew)
- Peng'im: rung7
- Pe̍h-ōe-jī-like: jūng
- Sinological IPA (key): /d͡zuŋ¹¹/
- (Hokkien: Kaohsiung)
- Dialectal data
- Middle Chinese: nywinH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*nu[n]-s/
- (Zhengzhang): /*njuns/
Definitions
閏
- intercalary; leap
- (literary) surplus; remainder
- (literary) deputy; illegitimate; usurped
Compounds
- 偏閏 / 偏闰
- 再閏 / 再闰
- 厄閏 / 厄闰
- 正閏 / 正闰
- 沒閏 / 没闰
- 秋閏 / 秋闰
- 積閏 / 积闰
- 置閏 / 置闰 (zhìrùn)
- 閏位 / 闰位
- 閏分 / 闰分
- 閏宮 / 闰宫
- 閏察 / 闰察
- 閏年 / 闰年 (rùnnián)
- 閏徵 / 闰征
- 閏日 / 闰日 (rùnrì)
- 閏月 / 闰月 (rùnyuè)
- 閏朝 / 闰朝
- 閏法 / 闰法
- 閏益 / 闰益
- 閏盤 / 闰盘 (rùnpán)
- 閏秒 / 闰秒 (rùnmiǎo)
- 閏秋 / 闰秋
- 閏統 / 闰统
- 閏繼 / 闰继
- 閏變 / 闰变
- 閏運 / 闰运
- 閏陞 / 闰升
- 閏集 / 闰集
- 閏雙 / 闰双
- 閏音 / 闰音
- 閏餘 / 闰余
- 霸閏之朝 / 霸闰之朝
- 餘分閏位 / 余分闰位
- 餘分閏氣 / 余分闰气
- 餘閏 / 余闰
- 黃楊厄閏 / 黄杨厄闰
- 鼃音閏位 / 鼃音闰位
Japanese
Kanji
閏
Readings
Compounds
Noun
閏 • (urū)
Korean
Alternative forms
Etymology
From Middle Chinese 閏 (MC *nywinH).
Historical readings
- Recorded as Middle Korean 閠/ᅀᅲᆫ〯 (zywǔn) (Yale: zyǔn) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
- Recorded as Early Modern Korean 윤 (Yale: yun) in Samun Seonghwi (三韻聲彙 / 삼운성휘), 1751.
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ju(ː)n]
- Phonetic hangul: [윤(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
- hanja form? of 윤 (“intercalary”)
Compounds
- 윤년 (閏年, yunnyeon, “leap year”)
- 윤달 (閏달, yundal, “leap month”)
- 윤삭 (閏朔, yunsak)
- 윤월 (閏月, yunwol, “leap month”)
- 윤일 (閏日, yunil, “leap day”)
- 윤초 (閏秒, yuncho, “leap second”)
- 정윤 (正閏, jeong'yun)
- 치윤법 (置閏法, chiyunbeop)
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]
Vietnamese
Han character
閏: Hán Nôm readings: nhuận, nhộn, nhuần, nhún
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.