馬鹿野郎
Japanese
| Kanji in this term | |||
|---|---|---|---|
| 馬 | 鹿 | 野 | 郎 |
| ば Grade: 2 (ateji) |
か Grade: 4 (ateji) |
や Grade: 2 |
ろう Grade: S |
| kan'on | kun'yomi | on'yomi | |
| Alternative spelling |
|---|
| 馬鹿野郞 (kyūjitai) |
Etymology
Compound of 馬鹿 (baka, “stupid, idiot”) + 野郎 (yarō, “generic term of disparagement”).[1][2][3]
Pronunciation
- (Tokyo) ばかやろー [bàká yáꜜròò] (Nakadaka – [3])[2][3]
- (Tokyo) ばかやろー [bàká yáróꜜò] (Nakadaka – [4])[2][3]
- IPA(key): [ba̠ka̠ ja̠ɾo̞ː]
Noun
馬鹿野郎 or 馬鹿野郎 or 馬鹿野郎 or 馬鹿野郎 or 馬鹿野郎 • (baka yarō) ←ばかやらう (bakayarau)?
- (vulgar, derogatory) idiot, moron, nimrod, dumbass
- 1990 June 25 [1990 February 17], George Morikawa, “Round 5 1965年のアッパーカット [Round 5: 1965’s Uppercut]”, in はじめの一歩 THE FIGHTING! [The First Step: THE FIGHTING!], 3rd edition, volume 1 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 131:
- バカヤロオ 会長の歳 考えろ 心臓止まっちまうだろうが‼
- Baka yarō jijī no toshi kangaero shinzō tomatchimau darō ga‼
- You idiot!! Think about gramps’s age!! His heart coulda stopped‼
- バカヤロオ 会長の歳 考えろ 心臓止まっちまうだろうが‼
- 2000 August 10, Yūma Andō with Asaki, Masashi, “喧嘩屋 国光 [Kunimitsu, Brawl Delivery]”, in サイコメトラーEIJI [Psychometrer EIJI], volume 24 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN:
- ハーッハーッ バカ野郎 不死身の武藤国光をナメンなよ⁉
- Hāhhā' Baka yarō Fujimi no Mutō Kunimitsu o namen na yo⁉
- Hahahaha! Morons! Ya never heard o' the indestructible Mutō Kunimitsu!?
- ハーッハーッ バカ野郎 不死身の武藤国光をナメンなよ⁉
Derived terms
Descendants
References
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 3.2 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN