Chinese
Pronunciation
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
魚
|
龍
|
Reading #
|
1/1
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
yú
|
lóng
|
Middle Chinese
|
‹ ngjo ›
|
‹ ljowng ›
|
Old Chinese
|
/*[r.ŋ]a/
|
/*[mə]-roŋ/
|
English
|
fish (n.)
|
dragon
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
魚
|
龍
|
Reading #
|
1/1
|
1/2
|
No.
|
15939
|
8436
|
Phonetic component
|
魚
|
龍
|
Rime group
|
魚
|
東
|
Rime subdivision
|
0
|
0
|
Corresponding MC rime
|
魚
|
龍
|
Old Chinese
|
/*ŋa/
|
/*b·roŋ/
|
Noun
魚龍
- (paleontology) ichthyosaur
- Used other than figuratively or idiomatically: see 魚 / 鱼 (yú), 龍 / 龙 (lóng).
- (poetic) aquatic creatures; fishes
魚龍瀺灂,山鳥群飛。 [Classical Chinese, trad.]
鱼龙瀺灂,山鸟群飞。 [Classical Chinese, simp.]- From: c. 3rd century, Ji Kang (嵇康), Poems Presented to My Elder Brother the Cultivated Talent on His Entry into the Army (《贈兄秀才入軍詩》). Translated by Stephen Owen and Wendy Swartz.
- Yúlóng chánzhuó, shānniǎo qúnfēi. [Pinyin]
- Scaled fish swish softly in the water;
Mountain birds fly in flocks.
水月通禪寂,魚龍聽梵聲。 [Classical Chinese, trad.]
水月通禅寂,鱼龙听梵声。 [Classical Chinese, simp.]- From: c. 8th century, Qian Qi (錢起), Farewell to a Japanese Buddhist Priest Bound Homeward (《送僧歸日本》), translated by Witter Bynner.
- Shuǐyuè tōng chánjì, yúlóng tīng fànshēng. [Pinyin]
- The water and the moon are as calm as your faith,
Fishes and dragons follow your chanting.
Derived terms
See also
Japanese
Kanji in this term
|
魚
|
龍
|
ぎょ Grade: 2
|
りゅう Jinmeiyō
|
on'yomi
|
For pronunciation and definitions of 魚龍 – see the following entry.
|
|
(This term, 魚龍, is the kyūjitai of the above term.)
|
Korean
Noun
魚龍 • (eoryong or McCune-Reischauer: ŏryong or Yale: elyong) (hangeul 어룡)
- hanja form? of 어룡 (“ichthyosaur”)