龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇
See also: 龙交龙,凤交凤,隐痀的交侗戆
Chinese
| dragon; imperial; surname | to deliver; to turn over; to make friends to deliver; to turn over; to make friends; to intersect (lines); to pay (money) |
dragon; imperial; surname | male fenghuang | to deliver; to turn over; to make friends to deliver; to turn over; to make friends; to intersect (lines); to pay (money) |
male fenghuang | really and truly; aim; clear really and truly; aim; clear; (possessive, modifying, or descriptive particle); of |
to deliver; to turn over; to make friends to deliver; to turn over; to make friends; to intersect (lines); to pay (money) |
||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| trad. (龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇) | 龍 | 交 | 龍 | , | 鳳 | 交 | 鳳 | , | 隱痀 | 的 | 交 | 侗戇 | |
| simp. (龙交龙,凤交凤,隐痀的交侗戆) | 龙 | 交 | 龙 | , | 凤 | 交 | 凤 | , | 隐痀 | 的 | 交 | 侗戆 | |
| Literally: “dragons befriend dragons, phoenixes befriend phoenixes, and hunchbacks befriend morons”. | |||||||||||||
Pronunciation
- Southern Min (Hokkien, POJ): lîng kau lîng, hōng kau hōng, ún-ku--ê kau tòng-gōng
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: lîng kau lîng, hōng kau hōng, ún-ku--ê kau tòng-gōng
- Tâi-lô: lîng kau lîng, hōng kau hōng, ún-ku--ê kau tòng-gōng
- (Hokkien: General Taiwanese)
Proverb
龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇
Synonyms
Derived terms
References
- “臺灣俗諺~龍交龍、鳳交鳳”, in National Education Radio (Taipei)[1], 15 October 2017, retrieved 26 April 2023
- “龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2025.