-을지
Korean
Etymology
From Middle Korean -을디 (Yale: -ulti), equivalent to Middle Korean -을 (Yale: -ul, irrealis adnominal suffix) + ᄃᆞ (Yale: to, semantically light dependent noun) + -이 (Yale: -i). This construction was extremely rare in Middle Korean (apparently attested only once, near the very end of the MK period) but became increasingly popular beginning in the seventeenth century.[1]
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ɯʎt͡ɕ͈i]
- Phonetic hangul: [을찌]
| Romanizations | |
|---|---|
| Revised Romanization? | eulji |
| Revised Romanization (translit.)? | eulji |
| McCune–Reischauer? | ŭlchi |
| Yale Romanization? | ulqci |
Suffix
-을지 • (-eulji)
- Used to convey a doubt, or an indirect question about the future:
- Coordinate terms: -던지 (-deonji, retrospective), -는지 (-neunji, realis), -을는지 (-eulleunji, irrealis/future)
- Used to connect a dependent clause conveying such a doubt or question to the main clause conveying judgment or a fact.
- I wonder...; an intimate-style suffix introducing a doubt that one does not necessarily expect to be answered; mainly used when talking to oneself.
- In the polite level, conveys a careful, indirect question; used to add further politeness than -는지 (-neunji).
References
- ^ 이지영 [ijiyeong] (2008) “'은지'와 '을지'의 통시적 변화 [-eunji wa -eulji ui tongsijeok byeonhwa]”, in 國語學, volume 53, pages 113—141