-ro-
See also: Appendix:Variations of "ro"
Kariri
Interfix
-ro- (Kipeá)
- Used in compositions with bó (“arm”).
- 1699, Luis Vincencio Mamiani, Arte de grammatica da lingua brasilica da naçam kiriri (in Portuguese), page 53:
- Na compoſiçaõ deſtes dous nomes, Bŷ, pè, Bò, braço, ſe ajunta ſempre ao primeiro a ſyllaba Ri, & ao ſegundo Rò: ut, Ebayà bŷ, unha do pè, na compoſiçaõ inverſa ſe uſa aſſim: Bŷribayà. Pò ibò, olho do braço, ideſt cotovelo, na compoſiçaõ, faz, Boropò.
- In the composition of these two nouns, Bŷ, foot, Bò, arm, the syllable Ri is always added to the first, and Rò to the second: for example, Ebayà bŷ, toenail, in inverse composition is used like this: Bŷribayà. Pò ibò, eye of the arm, that is, elbow, in composition becomes Boropò.
- 1698, Luis Vincencio Mamiani, Catecismo da doutrina christãa na lingua braſilica da nação kiriri, page 67:
- […] dibuonhérí mó ibórówonhémŷ JESU Chriſto; dibuânghérí mó ibórówaſú mŷ.
- […] the good [will be] on the right side of Jesus Christ; the wicked [will be] on his left side.
- (literally, “ […] the good [will be] on the side of the good arm of Jesus Christ; the wicked [will be] on the side of his left arm.”)
Derived terms
- boronunú
- boropó
- borowasú
- borowonhé