Dios da pan a quien no tiene dientes
Spanish
Etymology
Literally, “God gives bread to the toothless”.
Pronunciation
- IPA(key): /ˌdjos ˌda ˌpan a ˌkjen ˌno ˌtjene ˈdjentes/ [ˌd̪joz ˌð̞a ˌpãn a ˌkjẽn ˌno ˌt̪je.ne ˈð̞jẽn̪.t̪es]
- Syllabification: Dios da pan a quien no tie‧ne dien‧tes
Phrase
Dios da pan a quien no tiene dientes
- (idiomatic) to cast pearls before swine