a todo cerdo le llega su San Martín

Spanish

Alternative forms

  • a cada cerdo le llega su San Martín

Etymology

Literally, every pig will get its St. Martin. It refers to the custom of slaughtering livestock for the winter on or near St. Martin's Day. Compare Galician a todo porquiño lle chega o seu San Martiño

Pronunciation

 
  • IPA(key): /a ˌtodo ˌθeɾdo le ˌʝeɡa su ˌsam maɾˈtin/ [a ˌt̪o.ð̞o ˌθeɾ.ð̞o le ˌʝe.ɣ̞a su ˌsãm maɾˈt̪ĩn] (most of Spain)
  • IPA(key): /a ˌtodo ˌθeɾdo le ˌʎeɡa su ˌsam maɾˈtin/ [a ˌt̪o.ð̞o ˌθeɾ.ð̞o le ˌʎe.ɣ̞a su ˌsãm maɾˈt̪ĩn] (rural northern Spain)
 
  • IPA(key): /a ˌtodo ˌseɾdo le ˌʝeɡa su ˌsam maɾˈtin/ [a ˌt̪o.ð̞o ˌseɾ.ð̞o le ˌʝe.ɣ̞a su ˌsãm maɾˈt̪ĩn] (most of Latin America)
  • IPA(key): /a ˌtodo ˌseɾdo le ˌʎeɡa su ˌsam maɾˈtin/ [a ˌt̪o.ð̞o ˌseɾ.ð̞o le ˌʎe.ɣ̞a su ˌsãm maɾˈt̪ĩn] (Andes Mountains, Paraguay, Philippines)
 
  • IPA(key): /a ˌtodo ˌseɾdo le ˌʃeɡa su ˌsam maɾˈtin/ [a ˌt̪o.ð̞o ˌseɾ.ð̞o le ˌʃe.ɣ̞a su ˌsãm maɾˈt̪ĩn] (Buenos Aires and environs)
  • IPA(key): /a ˌtodo ˌseɾdo le ˌʒeɡa su ˌsam maɾˈtin/ [a ˌt̪o.ð̞o ˌseɾ.ð̞o le ˌʒe.ɣ̞a su ˌsãm maɾˈt̪ĩn] (elsewhere in Argentina and Uruguay)

  • Audio (Chile):(file)
  • Syllabification: a to‧do cer‧do le lle‧ga su San Mar‧tín

Proverb

a todo cerdo le llega su San Martín

  1. everyone gets their comeuppance
  2. everybody shall meet their Waterloo