ahcutar

Franco-Provençal

Alternative forms

Sources:

  • DFF: “écouter”
  • DGL: “acoutê”, “èicoutê”
  • DPB: “akeûto”
  • DSV: “écotâ”
  • LPT: “akoutâ̱”
  • PVA: “écouter”
  • VFC: “scoutà”

Etymology

Inherited from Latin a(u)scultāre.

Pronunciation

(cf. ahcuta)

  • (Neuchâtelois): [ä̆kwy̆tˈä]
  • (Vaudois): [ɛ̆tʲy̆tˈäː], [ä̆tʲy̆tˈäː], [ɛ̆kä͜otˈäː], [ɛ̆kwətˈɒː], [ɛ̆ky̆tˈäː], [ä̆ky̆ˈtäː], [ä̆tʲy̆ˈtäː], [ɛtʲytˈäː], [ɛ̆tʲy̆tˈɑː]
  • (Valaisan): [äky̆tˈä], [ä̆tʲø̞tˈäː]
  • (Valdôtain): [ɛ̝kutˈɑ]
  • (Bressan): [etʲytˈo]
  • (Forézien): [akwɔtˈɒ], [akɔtˈo], [akɔtˈɛ], [akwɔtˈa]

Sources:

The initial vowel varies between etymological a and innovative e, the latter of which reflects influence from the prefix è- (cf. French écouter). The forms with [tʲ] reflect the palatalization of original [k] by a following [y].

Verb

ahcutar (ORB)

  1. to listen, hear
  2. to obey
  3. to believe
  4. (reflexive) to come to an agreement
  5. (reflexive) to obsess over one's own health

References

  • Gauchet, Louis & Jeanjaquet, Jules & Tappolet, Ernest (1924‒33) “écouter”, in Glossaire des patois de la Suisse romande, Neuchâtel: Attinger.
  • Stich, Dominique (2003) “acutar”, in Dictionnaire francoprovençal/français, français/francoprovençal: Dictionnaire des mots de base du francoprovençal: Orthographe ORB supradialectale standardisée, Thonon-les-Bains: Éditions Le Carré.