bảo
See also: Appendix:Variations of "bao"
Tày
Etymology
Borrowed from Vietnamese bảo. Doublet of pảo.
Pronunciation
- (Thạch An – Tràng Định) IPA(key): [ɓaːw˨˩˧]
- (Trùng Khánh) IPA(key): [ɓaːw˨˦]
Noun
bảo
- pearl
- mặt bảo ― pearl
Synonyms
- pảo
References
- Léopold Michel Cadière (1910) Dictionnaire Tày-Annamite-Français [Tày-Vietnamese-French Dictionary][1] (in French), Hanoi: Impressions d'Extrême-Orient
Vietnamese
Pronunciation
Etymology 1
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 報 (SV: báo). Doublet of báo.
Alternative forms
- (South Central Vietnam, Southern Vietnam) biểu
Verb
bảo • (𠸒)
- to inform; to command by telling
- Lại đây mẹ bảo.
- Come here, I got something to tell you. / I got something I want you to do.
- Nó bảo thứ hai nghỉ.
- She told me we don't need to come on Monday.
- Đã bảo rồi!
- Told you!
- Bảo sao nghe vậy.
- I'm only doing what I'm told to do. / I'm only following orders.
- (literally, “I'm listening to what I'm told.”)
- Có câm không thì bảo !
- Shut the hell up or else!
- (literally, “Shut up or I'll tell you to!”)
Usage notes
Grammar
- If nói (“to say; to utter; to talk; to speak”) is grammatically analogous to English say in that it has an "indirect object" which follows với (“to”), then bảo is analogous to English tell in that it does not require với:
- Em nói với anh…
- I said to you…
- Em bảo anh…
- I told you…
- There are some cases where a pronoun can be mistaken for an "indirect object" of nói:
Derived terms
Etymology 2
Alternative forms
- bửu
Romanization
bảo
- Sino-Vietnamese reading of 寶 (“precious”)
Derived terms
Etymology 3
Romanization
bảo
- Sino-Vietnamese reading of 保 (“to safeguard; to protect”)