banntrach
Scottish Gaelic
Etymology
| PIE word |
|---|
| *gʷḗn |
From Middle Irish baintrebthach f,[1] originally “landlady”, from ban- (combining form of ben (“woman”)) + trebthach (“householder”), from Old Irish treb (“farm, holding”), from Proto-Celtic *trebā (“settlement”) (compare Welsh tref (“town”)), from Proto-Indo-European *treb- (“settlement”) (compare Old English þorp (“village”), Lithuanian troba (“house”)).
Pronunciation
- (Lewis) IPA(key): /ˈb̥ãũn̪ˠt̪ɾəx/[2]
- (Harris, Uist, Barra, much of Skye) IPA(key): /ˈb̥aun̪ˠd̪ɾəx/, [ˈb̥aun̪ˠd̪ɾʌx][3]
- (Trotternish) IPA(key): /ˈb̥aund̪ɾəx/[4]
- (Wester Ross) IPA(key): /ˈb̥ɛ̃ũn̪ˠt̪ɾɔx/[5]
Noun
banntrach m or f (genitive singular banntraich, plural banntraichean)
Alternative forms
References
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “baintrebthach”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Oftedal, M. (1956) A linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, Vol. III: The Gaelic of Leurbost, Isle of Lewis, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap
- ^ Borgstrøm, Carl Hj. (1937) The dialect of Barra in the Outer Hebrides, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap
- ^ Borgstrøm, Carl Hj. (1941) A linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, Vol. II: The dialects of Skye and Ross-shire, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap
- ^ Roy Wentworth (2003) Gaelic Words and Phrases From Wester Ross / Faclan is Abairtean à Ros an Iar, Inverness: CLÀR, →ISBN
Further reading
- MacBain, Alexander, Mackay, Eneas (1911) “banntrach”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language[1], Stirling, →ISBN