¿dónde va Vicente? donde va la gente
Spanish
Alternative forms
- adonde va Vicente, ahí va la gente
Etymology
Literally, “Where is Vicente going? Where the people are going”.
Pronunciation
- IPA(key): /ˌdonde ˌba biˌθente | ˌdonde ˌba la ˈxente/ [ˌd̪õn̪.d̪e ˌβ̞a β̞iˌθẽn̪.t̪e | ˌd̪õn̪.d̪e ˌβ̞a la ˈxẽn̪.t̪e] (Spain)
- IPA(key): /ˌdonde ˌba biˌsente | ˌdonde ˌba la ˈxente/ [ˌd̪õn̪.d̪e ˌβ̞a β̞iˌsẽn̪.t̪e | ˌd̪õn̪.d̪e ˌβ̞a la ˈxẽn̪.t̪e] (Latin America, Philippines)
- Syllabification: ¿dón‧de va Vi‧cen‧te? don‧de va la gen‧te
Phrase
¿dónde va Vicente? donde va la gente
See also
Further reading
- “¿dónde va Vicente? donde va la gente, o al ruido de la gente”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024