deixar a desejar
Portuguese
Etymology
Literally, “to leave (someone) desiring”, likely a calque of French laisser à désirer.
Verb
deixar a desejar (first-person singular present deixo a desejar, first-person singular preterite deixei a desejar, past participle deixado a desejar)
- (idiomatic) to leave a lot to be desired, to be underwhelming; to be worse than expected; not to live up to expectations
- O filme deixou a desejar.
- The film was worse than expected.