hổng

Vietnamese

Pronunciation

  • (Hà Nội) IPA(key): [həwŋ͡m˧˩]
  • (Huế) IPA(key): [həwŋ͡m˧˨]
  • (Saigon) IPA(key): [həwŋ͡m˨˩˦]

Etymology 1

Derived from hông, which is a non-Sino-Vietnamese reading of Chinese (empty, hollow, SV: không). Doublet of không.

Adverb

hổng

  1. Southern Vietnam form of không
    Hổng chịu đâu!
    I wouldn't stand it!
    Hổng phải đâu!
    That's not right!
    Hổng có đâu!
    There's no such thing! / I don't have it! / I didn't do it! (precise meaning depends on context)
    Hổng (có) được đâu!
    That's no good! / That's not viable! / That's not allowed! (precise meaning depends on context)
    Hổng (có) (làm) được đâu!
    That can't be done! / I can't do that!
    • 1992, Nguyễn Văn Hiên, “Không Dám Đâu [I Wouldn't Dare!]”‎[1]performed by Hiền Thục:
      Ôi hấp dẫn tuyệt vời, nhưng mà em hổng dám đâu !
      [They're] oh so superbly fascinating, but I wouldn't dare.

Etymology 2

Possibly non-Sino-Vietnamese reading of Chinese (SV: khổng). Possibly from a lect with weakening of aspirated stops.

Adjective

hổng • (, 𠸣)

  1. (of a hole) empty, hollow