hejmlingvo
Esperanto
Etymology
From hejmo (“home”) + lingvo (“language”).
Pronunciation
- IPA(key): /hei̯mˈlinɡvo/
Audio: (file) - Rhymes: -inɡvo
- Hyphenation: hejm‧ling‧vo
Noun
hejmlingvo (accusative singular hejmlingvon, plural hejmlingvoj, accusative plural hejmlingvojn)
- home language (main language spoken in a home)
- Synonyms: gepatra lingvo, denaska lingvo
- 1974, Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro, Ulrich Lins, “Dua Parto: Literaturo [Second Part: Literature]”, in Esperanto en Perspektivo [Esperanto in Perspective][1], Londono—Roterdamo: Universala Esperanto-Asocio, published 1974:
- Tiu malavantaĝa situacio brile evidentiĝas dum sciencaj kongresoj, kie plej senĝene povas esprimiĝi nur tiuj, kies hejmlingvo estas unu el la oficialaj lingvoj. La multekostaj traduksistemoj (samtempa, resuma, postprelega) ne helpas: ili bremsas la naturan rapidon de la parolo kaj la efikon de la lingve senperaj diskutoj, kaj ne utilas al tiuj, kies hejmlingvo ne estas unu el la oficialaj idiomoj.
- This disadvantageous situation is clearly evident during scientific congresses, where only those whose home language is one of the official languages, can express themselves most freely. The expensive translation systems (simultaneous, summary, post-lecture) do not help: they slow down the natural pace of speech and the impact of linguistically direct discussions, and are of no use to those, whose home language is not one of the official languages.
- 2001 February, “El kiuj lingvoj ni tradukas?”, in La Ondo de Esperanto: gazeto[2], number 02 (76), Ruslando: Sezonoj, archived from the original on 20 June 2021:
- Sed ĉar dum la antaŭaj naŭ jaroj la hejmlingvo de Zamenhof tute ne estis registrita, ĝi kun 25 libroj ankoraŭ dividas kun la nederlanda la 8an kaj 9an lokojn.
- But because during the previous nine years Zamenhof's home language had not been registered at all, with 25 books it still shares 8th and 9th place with Dutch.
- 2015 May, Maritza Gutiérrez González, “Latinameriko: Lingvoj / Lingva diverseco en Latinameriko: faktoj kaj minacoj”, in Revuo Esperanto[3], number 05, Roterdamo: Universala Esperanto-Asocio, retrieved 2 May 2025:
- Por granda parto de Ameriko, kies historio de integriĝo en la okcidentan mondon tiam komenciĝis, tiu sentenco signifis la unuan grandan frapon por ĝiaj tradiciaj hejmlingvoj.
- For much of America, whose history of integration into the Western world was then beginning, this sentence meant the first major blow to its traditional home languages.