iklan

Indonesian

Etymology

From Arabic إِعْلَان (ʔiʕlān).[2] Coined by Indonesian journalist Soedardjo Tjokrosisworo in 1951 with intention to replace adpertensi (current spelling advertensi). As the pronunciation of syllable-final k is ambiguous for many speakers of Indonesian, it triggers the spelling pronunciation with a hard /k/.

Pronunciation

  • (Standard Indonesian) IPA(key): /ˈiklan/ [ˈik̚.lan]
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -iklan
  • Syllabification: ik‧lan

Noun

iklan (plural iklan-iklan)

  1. (advertising) advertisement (commercial solicitation)
    Synonyms: advertensi, pariwara, reklame

Derived terms

Descendants

  • Tetum: iklan

References

  1. ^ Wilkinson, R. J. (Richard James), 1867-1941 (1901) A Malay-English dictionary[1], Kelly & Walsh Ltd, retrieved 22 November 2024, page 18
  2. ^ Erwina Burhanuddin, Abdul Gaffar Ruskhan, R.B. Chrismanto (1993) Penelitian kosakata bahasa Arab dalam bahasa Indonesia [Research on Arabic vocabulary in Indonesian]‎[2], Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, →ISBN, →OCLC

Further reading

Malay

Etymology

Borrowed from Arabic إِعْلَان (ʔiʕlān). Attested in 1901.[1]

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈiklan/ [ˈi.klan] (Modern pronunciation)
    • Audio (Malaysia); [ˈi.klan]:(file)
    • Rhymes: -klan, -an
    • Hyphenation: i‧klan
  • IPA(key): /ˈiklan/ [ˈiʔ.lan] (Traditional pronunciation)
    • Rhymes: -lan, -an
    • Hyphenation: ik‧lan

Noun

iklan (Jawi spelling اعلان, plural iklan-iklan)

  1. advertisement[2] (commercial solicitation)

Derived terms

References

  1. ^ Wilkinson, R. J. (1901-1903) “اعلان”, in A Malay-English dictionary, Singapore, Hong Kong, Shanghai, Yokohama: Kelly & Walsh Ltd., page 18
  2. ^ "iklan" in Kamus Dewan, Fourth Edition, Dewan Bahasa dan Pustaka, →ISBN, 2005.

Further reading