inap
Indonesian
Etymology
Inherited from Malay inap, from Proto-Malayic *hinəp, from Proto-Malayo-Polynesian *qinəp.
Pronunciation
- (Standard Indonesian) IPA(key): /ˈinap/ [ˈi.nap̚]
- Rhymes: -inap
- Syllabification: i‧nap
Verb
inap
Derived terms
- diinapkan
- menginap
- menginapkan
- penginap
- penginapan
- inap keluarga
- inap lajak
- inap sulih
Further reading
- “inap” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Malay
Etymology
From Proto-Malayic *hinəp, from Proto-Malayo-Polynesian *qinəp.
Pronunciation
- IPA(key): /inap/
- Rhymes: -inap, -nap, -ap
Verb
inap (Jawi spelling اينڤ)
- to stay and sleep (in a particular place)
- Saya akan menginap di hotel ini.
- I will be staying and sleeping in this hotel.
- Saya akan menginap di hotel ini.
Derived terms
Affixed terms and other derivations
Regular affixed derivations:
- penginap [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure] (peN-)
- penginapan [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure + resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (peN- + -an)
- inapan [resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (-an)
- menginap [agent focus] (meN-)
Irregular affixed derivations, other derivations and compound words:
- inap desa (“homestay”)
Descendants
- Indonesian: inap
Further reading
- “inap” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Tok Pisin
Etymology
Adjective
inap
- enough
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 3:1:
- God, Bikpela i bin wokim olgeta animal, tasol i no gat wanpela bilong ol inap winim snek long tok gris.
- The Lord God [had] made all the animals, but there was none of them who surpassed the serpent in blandishment.
Adverb
inap
Preposition
inap
- until
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 3:19:
- Na bai yu hatwok oltaim inap yu dai na yu go bek long graun. Long wanem, mi bin wokim yu long graun, na bai yu go bek gen long graun.
- And you will labour on until you die and return to the ground. Because I wrought you from the ground, and you will return again to the ground.
Usage notes
Usually followed by long, which in this case takes no independent semantic meaning.