kabará
Old Tupi
Etymology
Borrowed from Portuguese cabra.
Noun
kabará (unpossessable)
- (Late Tupi) goat (Capra aegagrus hircus)
- Synonym: sygûasumẽ
- 16th century, Joseph of Anchieta, “polo Moleiro”, in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], page 318, lines 52–58; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 648:
- Yara cuapabe / cigoaçume rerecoara / oyoçu pota oiara / cabarareru ixupe. / Çoribĩ tura rece / pitãgĩ morauçubara / yande. ⁓.
- [[O] îara kuapa bé, / sygûasumẽ rerekoara / oîosupotá o îara, / kabará reru i xupé. / Sorybĩ tura resé / pitangĩmoraûsubara, / îandé ruba, îandé îara.]
- As soon as they recognize [their] lord, the goatherders wish to visit their lord, bringing goats to him. He is joyful at their coming, the compassionate baby, our father, our lord.
Descendants
- → Kariri: kabaɾa
References
- José Joaquim Machado de Oliveira (c. 1850) “corruptela de cabra”, in Vocabulario elementar da Lingua Geral Brasilica (overall work in Portuguese); republished as José de Alcântara Machado, editor, Revista do Arquivo Municipal, volume 25, number 3, São Paulo, 1936 July, page 135: “CABARÁ”