maíra
Old Tupi
Etymology
From Maíra.
Noun
maíra (unpossessable) (Late Tupi)
- white man
- Synonyms: aîuruîuba, karaíba
- Coordinate terms: see Thesaurus:abá
- 1557, Hans Staden, chapter 37, in Warhaftige Hiſtoria [True History], volume 1 (overall work in German), Marburg: Andreas Kolbe, unnumbered page:
- Apo Meiren geuppaw y wittu wasu Jmmou.
- [A[î]pó mairangaîpab[a] ybytuûasu omoú.]
- That wicked white man made the gale come.
- c. 1583, Joseph of Anchieta, “Na feſta de .ſ. Lço [At the Saint Lawrence Festival]” (chapter XLIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], Niterói, page 63v, lines 174–176; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 118:
- Deputuẽ / naçatangatui Maira / coribe timocanhẽ.
- [Nde putuẽ / na satãngatuî maíra / kori bé t'i mokanhẽ.]
- Relax. The white man isn't very strong. We shall make him vanish this very day.
- (strictly) Frenchman (native or inhabitant of France)
- Synonym: aîuruîuba
- [1578, Jean de Léry, chapter XIII, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (in Middle French), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 197:
- Que veut dire que vous autres Maïr & Peros (c'eſt à dire François et Portugais) veniez querir de ſi loin du bois pour vous chauffer?
- (please add an English translation of this quotation)]
Further reading
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “maíra”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 254, column 2