mbetara
Old Tupi
Alternative forms
Noun
mbetara (possessable, IId class pluriform, absolute mbetara, R1 rembetara, R2 sembetara, R3 o embetara)[2][3]
- a carved precious stone placed in a lower lip piercing as a form of male adornment; tembetá
- Coordinate terms: apûãtĩ (placed in the upper lip), tembekûaritá (placed in the cheeks)
- 1622, anonymous author, “Pedra de beiço. gnlr. [Lip stone, generally]”, in Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 69; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:
- Metarapoâ
- [Metarapûá]
- Pointy tembetá
- [1648, Georg Marcgrave, Willem Piso, Historia Naturalis Brasiliae [Brazilian Natural History], Rerum Naturalium Historiae, book VIII, chapter VI (in Latin), Amsterdam: Elzevir, page 271:
- Viri labium inferius perforatum habent, & foramini immittunt lapidem aliquem ſen cryſtallum ſeu ſmaragdum vel jaſpidem, magnitudine nucis avellanæ, vocant talem lapidem Metara, & ſi viridis vel cæruleus fuerit Metaobi nominant. Viridem autem imprimis amant & ut plurimum geſtant.
- Men have their lips pierced and then insert some sort of stone into the hole, be it a crystal, emerald or jasper, the size of a hazelnut. They call this stone “metara” and, if green or blue, “metaroby”. They love the green ones above all others, and use them the most.]
Related terms
- 'ybametara
- Metarakanga
- Metarapu'a
- pirametara
Descendants
- Nheengatu: tembetara
- → Brazilian Portuguese: tembetá
References
- ^ Hans Staden (1557) chapter XVI, in Warhaftige Hiſtoria [True History], volume 2 (overall work in German), Marburg: Andreas Kolbe, unnumbered page
- ^ Joseph of Anchieta (1555) chapter V, in Arte de grammatica da lingoa mais vſada na coſta do Braſil (overall work in Portuguese), Coimbra: Antonio de Mariz, published 1595, page 13v: “Ce Mbetára, tãbẽ, Tembetára. [Sembetara, also, Tembetara.]”
- ^ Luís Figueira (c. 1628) “Do nome Relatiuo”, in Arte da lingua Braſilica [Art of the Brazilian language][1] (overall work in Portuguese), Lisbon: Manoel da Silva, page 42v: “Metâra. […] xeremetâra, cemetàra. [Metara. […] xe remetara, semetara.]”
Further reading
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “(e)mbetara”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 97, column 2