molhar o biscoito
Portuguese
Etymology
Literally, “to wet the cookie”. Compare French tremper son biscuit.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /moˈʎa(ɾ) u bisˈkoj.tu/ [moˈʎa(ɾ) u bisˈkoɪ̯.tu]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /moˈʎa(ɾ) u biʃˈkoj.tu/ [moˈʎa(ɾ) u biʃˈkoɪ̯.tu]
- (Southern Brazil) IPA(key): /moˈʎa(ɾ) o bisˈkoj.to/ [moˈʎa(ɾ) o bisˈkoɪ̯.to]
- (Portugal) IPA(key): /muˈʎaɾ u biʃˈkoj.tu/ [muˈʎaɾ u βiʃˈkoj.tu]
- (Southern Portugal) IPA(key): /muˈʎa.ɾi u biʃˈkoj.tu/ [muˈʎa.ɾi u βiʃˈkoj.tu]
Verb
molhar o biscoito (first-person singular present molho o biscoito, first-person singular preterite molhei o biscoito, past participle molhado o biscoito)
- (idiomatic, colloquial, euphemistic) to dip one's wick (of a man, to have sex)
- Synonym: afogar o ganso
Further reading
- “molhar o biscoito”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2025