ngã
See also: Appendix:Variations of "nga"
Vietnamese
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [ŋaː˦ˀ˥]
- (Huế) IPA(key): [ŋaː˧˨]
- (Saigon) IPA(key): [ŋaː˨˩˦]
Audio (Saigon): (file)
Etymology 1
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Verb
ngã • (我)
- (Northern Vietnam, of an animate being) to fall on the ground while standing on it in a tripping, toppling or collapsing motion
- 1912, Thọ An (editor), “Được cả đơn liền kép”, in Tiếu lâm An Nam, volume II:
- Anh kia nghe thấy thế, vội vàng chui ra, chạy về. Chẳng may sân nhà có lắm rêu, trượt, ngã đánh « huỵch » một cái bằng giời giáng.
- The man heard her words, hastily crawled out [of his hiding] to run home. Unfortunately, as the mossy yard was too slippery, he fell with a "thud" as if he just got dropped from heaven.
- (Southern Vietnam, of a generally inanimate object) to collapse onto the ground and remains there for a period of time
Derived terms
See also
Noun
ngã
- (linguistics) short for thanh ngã
Etymology 2
From Proto-Mon-Khmer *d₁ngah (“crossroads”).
Noun
ngã
- (almost always in compounds with an integer greater than 2) an intersection
- ngã ba ― a three-way intersection; a fork
- ngã tư ― a crossroads
- ngã tư Bảy Hiền ― the Bảy Hiền crossroads
- ngã năm Chuồng Chó ― the "Dog Cage" five-way intersection
- ngã sáu Cộng Hoà ― the Cộng Hoà six-way intersection
Usage notes
- The number attached is the number of exits, not the number of streets crossed. Therefore a crossroads is called ngã tư because it has four exits.
- Only ngã tư is correct, not *ngã bốn.
- Not to be confused with ngả (“way”).
Synonyms
- (an intersection): ngã đường, giao lộ