polvareda
Spanish
Etymology
Inherited from Vulgar Latin *pulverēta, collective of *pulvus, pulveres, from Latin pulvis (“powder, dust”).[1] Compare Catalan polseguera.
Pronunciation
- IPA(key): /polbaˈɾeda/ [pol.β̞aˈɾe.ð̞a]
- Rhymes: -eda
- Syllabification: pol‧va‧re‧da
Noun
polvareda f (plural polvaredas)
- dustcloud
- (figurative) fuss, hubbub, uproar
- 2015 September 14, “Mas ironiza sobre las preguntas de la periodista Ana Pastor”, in El País[1]:
- La frase no solo provocó polvareda en las redes sociales, sino que ha llegado hasta los mítines de campaña de Junts pel Sí.
- Not only did the phrase cause uproar on social media, it has also even reached the Junts pel Sí campaign meetings.
Related terms
References
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “polvareda”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading
- “polvareda”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024