puxar a brasa para a sardinha de alguém
Portuguese
Alternative forms
- puxar a brasa à sardinha de alguém
Etymology
Literally, “to pull the ember for one's sardine”.
Phrase
puxar a brasa para a sardinha de alguém
- (idiomatic) to pull for one's side, to toot one's own horn
- Aproveitei para puxar a brasa para minha sardinha. ― I took the chance to pull for my own side.
- Ele tenta sempre puxar a brasa para a sua sardinha. ― He always tries to pull for his own side.