brasa
Catalan
Etymology
Unknown. From Vulgar Latin *brasa, perhaps from a pre-latin substrate or from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (“to boil, seethe, brew”).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (“to crack, break, burst”).
Pronunciation
Noun
brasa f (plural brases)
Related terms
- abrasar, abrasir
- abrusar
References
- ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Further reading
- “brasa”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
- “brasa”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2025
- “brasa” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “brasa” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Cebuano
Pronunciation
- Hyphenation: bra‧sa
Noun
brasa
- (historical) a Flemish ell
French
Pronunciation
Verb
brasa
- third-person singular past historic of braser
Anagrams
Galician
Etymology
Inherited from Old Galician-Portuguese brasa, from Vulgar Latin *brasa, of uncertain origin, perhaps Germanic,[1] from Gothic *𐌱𐍂𐌰𐍃𐌰 (*brasa, “glowing coal”), from Proto-Germanic *brasō (“gleed, crackling coal”), from Proto-Indo-European *bʰrewh₁- (“to seethe, boil, brew”), or from *bʰres- (“to crack, break, burst”).[2]
Cognate with Fala and Portuguese brasa.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈbɾasa/ [ˈbɾa.s̺ɐ]
- Rhymes: -asa
Noun
brasa f (plural brasas)
Derived terms
- á brasa (“roasted”)
- abrasar (“to scorch”)
- braseiro (“brazier”)
References
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “brasa”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “brasa”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “brasa”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “brasa”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Italian
Verb
brasa
- inflection of brasare:
- third-person singular present
- second-person singular imperative
Anagrams
Old Galician-Portuguese
Etymology
Inherited from Vulgar Latin *brasa, of uncertain origin.
Cognate with Old Spanish brasa.
Noun
brasa f (plural brasas)
- ember (a glowing piece of coal or wood)
- 1373 January 20, Fernán Martís, “Como Troia ffuy deſtroyda” (chapter 428), in Cronica Troiana [Trojan Chronicle], translation of Roman de Troie by Benoît de Sainte-Maure, page 166v:
- Et aãs caſas pintadas ⁊ nõbls todas fõro tornadas ẽn braſas.
- And the painted and noble houses were all turned to embers.
Usage notes
- Only attested in the plural.
Derived terms
- abrasado
- *abrasar
Descendants
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “brasa”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “brasa”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Old Spanish
Etymology
From Old French brese (“glowing charcoal”), of Germanic origin, from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (“to boil, seethe, brew”).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (“to crack, break, burst”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈbɾaza/
Noun
brasa f (plural brasas)
- ember, live coal
- c. 1200, Almeric, Fazienda de Ultramar, f. 56r. col. 1:
- Euelo ami uno de los ſeraphin en ſue mano braſa q́ con las tenazas ṕſo del altar etannio ſobre mi boca
- Then one of the seraphim flew to me; in his hand a live coal he had taken from the altar with tongs, and he touched it on my mouth
- Idem, f. 63v. col. 1.
- en ſemblança delas beſtias ſuujſta cuemo braſas de fuego encendidas e ſemblanca de lampades
- the appearance of the creatures was like burning coals of fire or like torches
Descendants
- Spanish: brasa
References
- ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Papiamentu
Etymology
From Portuguese braço and Spanish brazo and Kabuverdianu brasu.
Noun
brasa
- arm (limb)
Verb
brasa
Portuguese
Etymology
Inherited from Old Galician-Portuguese brasa, from Vulgar Latin *brasa, of uncertain origin.
Cognate with Fala and Galician brasa.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈbɾa.zɐ/
- Rhymes: -azɐ
- Hyphenation: bra‧sa
Noun
brasa f (plural brasas)
- ember (a glowing piece of coal or wood)
- (by extension) heat, hotness
- (by extension, colloquial) hottie (attractive person)
Derived terms
Spanish
Etymology
Inherited from Old Spanish brasa, of unknown origin, but probably connected to French braise, of Germanic origin.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈbɾasa/ [ˈbɾa.sa]
- Rhymes: -asa
- Syllabification: bra‧sa
- Homophone: (Latin America) braza
Noun
brasa f (plural brasas)
Derived terms
Further reading
- “brasa”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024
Sranan Tongo
Etymology
From Portuguese abraçar.
Pronunciation
- IPA(key): /bɾasa/, [bɾa̠sa̠], [bɾɑ̟sɑ̟]
Noun
brasa
Verb
brasa
Swedish
Etymology
Ultimately from Proto-Germanic *brasō (“gleed, crackling coal”), from Proto-Indo-European *bʰrewh₁- (“to seethe, boil, brew”), or from *bʰres- (“to crack, break, burst”).
Noun
brasa c
- a small, controlled fire used for warmth
Declension
| nominative | genitive | ||
|---|---|---|---|
| singular | indefinite | brasa | brasas |
| definite | brasan | brasans | |
| plural | indefinite | brasor | brasors |
| definite | brasorna | brasornas |
Derived terms
See also
References
- brasa in Svensk ordbok (SO)
- brasa in Svenska Akademiens ordlista (SAOL)
- brasa in Svenska Akademiens ordbok (SAOB)