scottare
Italian
Etymology
From Vulgar Latin *excoctāre, derived from Latin excoctus, perfect passive participle of excoquō (“to boil; to melt; to dry up”), derived from coquō (“to cook”).
Pronunciation
- IPA(key): /skotˈta.re/
- Rhymes: -are
- Hyphenation: scot‧tà‧re
Verb
scottàre (first-person singular present scòtto, first-person singular past historic scottài, past participle scottàto, auxiliary (in most meanings) avére or (in the intransitive meaning "to hurt, to pain") èssere)
- (transitive) to scorch, to singe, to burn, to scald
- il sole scotta la pelle ― the sun burns the skin
- (transitive, by extension, cooking) to boil or fry briefly, to parboil or blanch (meat or vegetables)
- (transitive, figurative) to deeply irritate; to insult; to offend
- (intransitive) to burn, to be hot [auxiliary avere]
- Synonym: bruciare
- il fornello scotta ― the burner is hot
- (intransitive, hyperbolic, by extension) to be excessively hot, especially because of a fever [auxiliary avere] (of a person or body part)
- quel bambino scotta ― that boy is (excessively) hot
- (intransitive, figurative) to be of interest, to interest [auxiliary avere]
- Synonym: interessare
- domande che scottano ― burning questions
- (intransitive) to be precarious or in jeopardy [auxiliary avere]
- la cattedra scotta
- the professorship is precarious
- (intransitive, figurative) to hurt, to pain, to provoke displeasure [with a] [auxiliary essere]
- talvota la verità scotta
- the truth hurts sometimes
- (intransitive, slang) to be hot, to be stolen (of illegally obtained goods) [auxiliary avere]
Conjugation
Conjugation of scottàre (-are) (See Appendix:Italian verbs)
1In most meanings.
2In the intransitive meaning "to hurt, to pain".