seanchas
Irish
Alternative forms
- seanchasc (Ulster)
- seanchus (superseded)
Etymology
From Old Irish senchas, senchus (“old tales, ancient history, tradition; genealogy; traditional law”),[1] from senchae (“custodian of tradition, historian”) + -as, -us; senchae is from *seno-kʷoisos (literally “old witness”),[2] from Proto-Celtic *senos (“old”) (from Proto-Indo-European *sénos), plus a derivative of *kʷiseti (“to see”);[3] see ad·cí for more. By surface analysis, seancha (“genealogist, historigrapher”) + -as.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈʃan̪ˠəxəsˠ/[4], /ˈʃanˠəxəsˠ/[5]
- (Ulster) IPA(key): /ˈʃanˠəxəsˠk/, /ˈʃan̪ˠəxəsˠk/[6] (reflecting the form seanchasc)
Noun
seanchas m (genitive singular seanchais or seanchasa)
- the body of historical, genealogical, etc., information that has been handed down by tradition
- (literary) history, lore, ancient tale (such as a fairy tale), account
- 1919, First Dáil of Ireland, Message to the Free Nations of the World:
- I gcúrsáibh náisiúntachta, tá deighilt ó bhonn idir Éire agus Sacsa i dtaoibh cineadh is teangan, béas is nós is seanchus.
- Nationally, the race, the language, the customs and traditions of Ireland are radically distinct from the English.
- 1920, Adam Mickiewicz, translated by Liam Ó Rinn, Leabhar na Polainne (translation of Księgi narodu polskiego i pielgrzymstwa polskiego), p. 93:
- Siniad Leabhar an Náisiúin Pholannaig agus Leabhar na nOilithreach bPolannach, leabhair nár ceapadh, ach a cnósadh a’ leabhraibh seanchuis na Polainne, […]
- Those are the Book of the Polish Nation and the Book of the Polish Pilgrims, books that were not made up, but collected from the books of Polish lore, […]
- 1919, First Dáil of Ireland, Message to the Free Nations of the World:
- (literary) ancient law
- pedigree
- (act of) storytelling, gossiping; chatting, inquiring about another's health, etc.
- 1906, “Scéal Ghiolla na gCochall Craicionn”, Téacsanna ó na Gleannta, printed in E. C. Quiggin, A Dialect of Donegal, p. 231:
- Labhair sí leis ⁊ ní robh sé fonnmhar seanchas(c) air bith do dheánadh.
- She spoke to him but he was not willing to do any chatting.
- 1929, Tomás Ó Criomhthain, An t-Oileánach, page 65:
- Ní h-í an chomhairle sin óm’ mháthair is mó do mhaoluigh me ach bhíos ana-thugtha do sheanchas Thomáis agus thógas de rogha bheith ag éisteacht leis.
- It wasn’t this advice from my mother that moderated me the most, but I was very attached to Tomás’s storytelling, and I made the choice to listen to him.
- 1906, “Scéal Ghiolla na gCochall Craicionn”, Téacsanna ó na Gleannta, printed in E. C. Quiggin, A Dialect of Donegal, p. 231:
Declension
| ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
Derived terms
- banseanchas (“women’s lore”)
- dinnseanchas (“topography”)
- naomhsheanchas (“hagiography”)
Related terms
- seanchaí (“storyteller”)
Mutation
| radical | lenition | eclipsis |
|---|---|---|
| seanchas | sheanchas after an, tseanchas |
not applicable |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “senchas, senchus”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ McCone, Kim (1995) “OIr. senchae, senchaid and preliminaries on agent noun formation in Celtic”, in Ériu, volume 46, pages 1–10
- ^ Matasović, Ranko (2009) “*kʷiso-”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 180
- ^ Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry [Phonetics of an Irish Dialect of Kerry] (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, § 74, page 39
- ^ Finck, F. N. (1899) Die araner mundart [The Aran Dialect] (in German), Zweiter Band: Wörterbuch [Second volume: Dictionary], Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 229
- ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, § 138, page 55
Further reading
- Ó Dónaill, Niall (1977) “seanchas”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “seanchas”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
- “seanchas”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013–2025
Scottish Gaelic
Alternative forms
- seanachas
Etymology
From Old Irish senchas, senchus (“old tales, ancient history, tradition; genealogy; traditional law”).[1]
Pronunciation
- (Lewis) IPA(key): /ˈʃɤ̃ˈnɤ̃xəs̪/[2]
- (Uist, Barra) IPA(key): /ˈʃɛ̃ˈnãxəs̪/[3][4]
- (Skye, Wester Ross) IPA(key): /ˈʃɛ̃ˈnɛ̃xəs̪/[5]
Noun
seanchas m (genitive singular seanchais, plural seanchasan)
Usage notes
- Can be used as a verbal noun:
- Bha iad a' seanchas ri chèile. ― They were talking to each other.
Mutation
| radical | lenition |
|---|---|
| seanchas | sheanchas after "an", t-seanchas |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Scottish Gaelic.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “senchas, senchus”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Oftedal, M. (1956) A linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, Vol. III: The Gaelic of Leurbost, Isle of Lewis, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap
- ^ John MacPherson (1945) The Gaelic dialect of North Uist (Thesis)[1], Edinburgh: University of Edinburgh
- ^ Borgstrøm, Carl Hj. (1937) The dialect of Barra in the Outer Hebrides, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap
- ^ Roy Wentworth (2003) Gaelic Words and Phrases From Wester Ross / Faclan is Abairtean à Ros an Iar, Inverness: CLÀR, →ISBN
Further reading
- Edward Dwelly (1911) “seanchas”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary][2], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN