sisiwa
Tagalog
Alternative forms
- sisiua — obsolete, Spanish-based spelling
Etymology
Borrowed from Mexican Spanish chichigua (“wet nurse”) during the Early Modern Spanish period, from Classical Nahuatl chichihua (“wet nurse”), from chichi (“suckle”).
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /siˈsiwa/ [sɪˈsiː.wɐ]
- Rhymes: -iwa
- Syllabification: si‧si‧wa
Noun
sisiwa (Baybayin spelling ᜐᜒᜐᜒᜏ)
Derived terms
- magsisiwa
- sisiwahin
See also
Further reading
- “sisiwa”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2024
- “sisiwa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Serrano-Laktaw, Pedro (1914) Diccionario tagálog-hispano, Ateneo de Manila, page 1191.
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[2], La Noble Villa de Pila
- page 50: “Ama) Siſiva (pp) que cria niño aſus pechos.”
- page 200: “Criar) Siſiva (pp) C. los niños delos eſpañoles”
- Lopez, Cecilio (1965) “The Spanish overlay in Tagalog”, in Lingua[3], volume 14, , →ISSN