Swedish
Proper noun
sista smörjelse
- extreme unction, last rites
2005 August 15, Robert Börjesson, “Flickvännen donerade sin njure till formel 1-stjärnan”, in Expressen[1], archived from the original on 18 May 2025:[H]an skadades så alllvarligt att en präst gav honom hans sista smörjelse.- He was injured so badly that a priest gave him his extreme unction.
2006, Elisabet Ohlin, “Semmelweis’ sanning högaktuell än idag”, in Läkartidningen[2], number 7, archived from the original on 29 June 2024:På avdelning I [...] är dödligheten [...] skyhög. [...] Är det sjukhuspastorn som med sina sista smörjelser skrämmer ihjäl patienterna?- In ward I, the mortality rate is sky-high. Is it the hospital chaplain who, with his last rites, is scaring the patients to death?
2010, Lars Cavallin, transl., Katolska kyrkans katekes[3], Catholica, archived from the original on 13 August 2010, §1512:Med tiden gavs de sjukas smörjelse mer och mer exklusivt åt dem som var nära döden. Därför fick den namnet "Sista smörjelsen".- Over time the Anointing of the Sick was conferred more and more exclusively on those at the point of death. Because of this it received the name "Extreme Unction."
Declension
See also
References