stime
Danish
Noun
stime
Declension
common gender |
singular | plural | ||
---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | |
nominative | stime | stimen | stimer | stimerne |
genitive | stimes | stimens | stimers | stimernes |
Italian
Noun
stime f
- plural of stima
Anagrams
Scots
Alternative forms
Etymology
Attested by 1500 as styme in the sense "a trace, a whit";[1] from Middle English stime, of unknown origin.[2] Compare Icelandic skima (“to look, scan”),[1] Old English scima (“shine; light”).
Noun
stime (plural stimes)
- (chiefly in the negative) a trace of something, something indistinct; the least thing, something slight, a whit
- We coudna see a stime.
- We could not see a bit.
- a glimmer, a glimpse of light
Verb
stime (third-person singular simple present stimes, present participle stimin, simple past stimed, past participle stimed)
- to peer, to attempt to see
- 1886, J.J. Haldane Burgess, Shetland Sketches and Poems, page 66:
- I lookit an' stimed inta da black dark.
- I looked and peered into the black darkness.
- (transitive) to temporarily blind (someone)
- 1777, John Mayne, The Siller Gun:
- Some clapp'd their guns to the wrang shou'der,
Where, frae the priming,
Their cheeks and whiskers got a scowder,
Their een, a styming!- Some held their guns to the wrong shoulder, So that, from the primer, Their cheeks and whiskers got burned, Their eyes blinded!
References
- ↑ 1.0 1.1 “styme, n.”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC, reproduced from William A[lexander] Craigie, A[dam] J[ack] Aitken [et al.], editors, A Dictionary of the Older Scottish Tongue: […], Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1931–2002, →OCLC.
- ^ “stime, n., v.”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC, reproduced from W[illiam] Grant and D[avid] D. Murison, editors, The Scottish National Dictionary, Edinburgh: Scottish National Dictionary Association, 1931–1976, →OCLC.