swapang
Cebuano
Etymology
Possibly Chinese, possibly Hokkien 山崩地裂 (soaⁿ-pang-tōe-li̍h, “uproarious; riotous; outrageous”, literally “the mountains collapse and the earth splits open”). Compare Tagalog suwapang (“greedy”).
Pronunciation
- Hyphenation: swa‧pang
- IPA(key): /ˈswapaŋ/ [ˈs̪wɐ.pɐŋ]
Adjective
swápang
- oppressively opportunistic; taking advantage
- Swápang insíka. Maáyu lang manghuwam, piru dílì magpahuwam nákù.
- Opportunistic Chinese. He’s great at borrowing, but when it comes to lending, forget it.
- inconsiderate
- Swápang nímu uy. Ikay nagswildu, akuy mubangka.
- You are so inconsiderate. You just got your salary and I have to pay the bill.
- greedy
Derived terms
- swangit
References
- John U. Wolff (1972) A Dictionary of Cebuano Visayan[1], page 947
- 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “山崩地裂”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary][2] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
Tagalog
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈswapaŋ/ [ˈswaː.pɐŋ]
- Rhymes: -apaŋ
- Syllabification: swa‧pang
Adjective
swapang (Baybayin spelling ᜐ᜔ᜏᜉᜅ᜔)
- Superseded, pre-2007 spelling of suwapang.
Usage notes
- This spelling does not follow the rule regarding double vowel clusters beginning with /i/ or /u/ as the first vowel (eg. /ia/ or /ua/), which are typically retained at the start of a word or after two consecutive consonants then inserting ⟨y⟩ or ⟨w⟩ between the vowels. See Appendix:Tagalog spellings for details.