tắt
Vietnamese
Pronunciation
Etymology 1
From Proto-Vietic *p-sət ~ *p-sat. Cognate with Muong Bi thắt, Chut [Rục] pəsat⁷. Also compare Mang hat⁷ (“to turn off”) (from earlier *s- through regular debuccalization in Mang), Kuy [Souei] pəsat ("to extinguish").
Unlikely to be related to Proto-Bahnaric *pat (“to extinguish”), Proto-Katuic *pat (“extinguished (of fire)”), Proto-Khmuic *-pət (“to extinguish”), unless there was an infix *-s- (which is otherwise unknown within Austroasiatic) or metathesis of a presyllable (*s-p- > *p-s-). The first scenario can almost be safely disregarded, but the second is slightly more plausible since this root is attested both on its own and accompanied by presyllables and/or prefixes across Austroasiatic branches, plus the existence of the Souei cognate above. Still, it might just be coincidental.
Verb
- (ambitransitive) (of fire) to be out; to put out; (of light source) to stop glowing
- lửa tắt ngúm ― the fire is completely out
- nắng tắt ― the sun sets (literally, “the sunlight fades”)
- to switch off, turn off, shut down
- Antonym: bật
- tắt ti vi ― to turn off the TV
- to disappear; to fade away; to cease to exist (temporarily or permanently)
- Nụ cười trên môi vụt tắt. ― The smile on the lips suddenly disappeared.
- Hi vọng đã tắt ― Hope has faded.
Derived terms
- dập tắt
- tắt ngúm
- tắt thở
Etymology 2
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Adjective
- (of path) short; (of movement) taking a shorter route
- đường tắt ― shortcut
- (linguistics) abbreviated; short
- cách nói tắt ― abbreviated speech