tampouco
Galician
Etymology
From tan (“so much”) + pouco (“little”).
Pronunciation
- IPA(key): /tamˈpowko/ [t̪amˈpow.kʊ]
- Rhymes: -owko
- Hyphenation: tam‧pou‧co
Adverb
tampouco
References
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “tampouco”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “tampouco”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “tampouco”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “tampouco”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
Alternative forms
Etymology
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /tɐ̃ˈpo(w).ku/ [tɐ̃ˈpo(ʊ̯).ku]
- (Southern Brazil) IPA(key): /tɐ̃ˈpo(w).ko/ [tɐ̃ˈpo(ʊ̯).ko]
- (Portugal) IPA(key): /tɐ̃ˈpo(w).ku/
- (Northern Portugal) IPA(key): /tɐ̃ˈpow.ku/
- (Southern Portugal) IPA(key): /tɐ̃ˈpo.ku/
- Rhymes: -owku, -oku
- Hyphenation: tam‧pou‧co
Adverb
tampouco (not comparable)
- neither
- 2003, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e a Ordem da Fênix [Harry Potter and the Order of the Phoenix] (Harry Potter; 5), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 231:
- ― Harry, você não pode mencionar uma coisa dessas numa carta! [...] ― Tudo bem, tudo bem, então não vou contar a ele, tampouco!
- ― Harry, you can't mention such a thing in a letter! [...] ― All right, all right, so I won't tell him either.