vergonza
Galician
Alternative forms
Etymology
Inherited from Old Galician-Portuguese vergonça, a semi-learned form from Latin verecundia. Compare Spanish vergüenza.
Pronunciation
- Rhymes: -onθa
- Rhymes: -onsa
- Hyphenation: ver‧gon‧za
Noun
vergonza f (plural vergonzas)
- shame
- c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 7:
- Et deu Deus Eua a Adam por companeyra; et Adam et [Eua] eram ambos desnũus, mays nõ aviã ende vergonça
- And God give Eva to Adam as companion; an Adam and Eva were both nude, but they didn't have shame because of this
- decorum; dignity
- Ten vergonza e pídelles perdón. ― Have some dignity and apologise to them.
Derived terms
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “vergonça”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “ergonça”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “vergonza”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “vergonza”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “vergonza”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN