English
Etymology
From the legend of the Pied Piper of Hamelin. (Can this(+) etymology be sourced?)
Proverb
who pays the piper calls the tune
- The person who pays for something gets to say how it should be done.
Translations
one who pays for something controls it
- Catalan: qui paga mana
- Central Franconian: wä de Musik bestellt, dä bestemmp, wat se spillt
- Dutch: (partially equivalent) wiens brood men eet, diens woord men spreekt
- Estonian: kes maksab, see tellib ka muusika
- Finnish: kenen leipää syöt, sen lauluja laulat
- German: wer bezahlt, bestimmt; (more idiomatic, but only partially equivalent) wes Brot ich ess, des Lied ich sing (de) (literally “whose bread I eat, his song I sing”)
- Polish: kto płaci, ten wymaga
- Russian: кто пла́тит, тот и зака́зывает му́зыку (ru) (kto plátit, tot i zakázyvajet múzyku)
- Scottish Gaelic: 's e am fear a phàigheas am pìobaire a stiùireas am port
|
See also