zastrašiti

Serbo-Croatian

Etymology

Inherited from Proto-Slavic *zastrašiti.

Pronunciation

  • IPA(key): /zǎstraʃiti/
  • Hyphenation: za‧stra‧ši‧ti

Verb

zàstrašiti pf (Cyrillic spelling за̀страшити)

  1. (transitive) to scare, frighten

Conjugation

Conjugation of zastrašiti
infinitive zastrašiti
present verbal adverb
past verbal adverb zàstrašīvši
verbal noun
singular plural
1st 2nd 3rd 1st 2nd 3rd
present zastrašim zastrašiš zastraši zastrašimo zastrašite zastraše
future future I zastrašit ću1
zastrašiću
zastrašit ćeš1
zastrašićeš
zastrašit će1
zastrašiće
zastrašit ćemo1
zastrašićemo
zastrašit ćete1
zastrašićete
zastrašit ćē1
zastrašiće
future II bȕdēm zastrašio2 bȕdēš zastrašio2 bȕdē zastrašio2 bȕdēmo zastrašili2 bȕdēte zastrašili2 bȕdū zastrašili2
past perfect zastrašio sam2 zastrašio si2 zastrašio je2 zastrašili smo2 zastrašili ste2 zastrašili su2
pluperfect3 bȉo sam zastrašio2 bȉo si zastrašio2 bȉo je zastrašio2 bíli smo zastrašili2 bíli ste zastrašili2 bíli su zastrašili2
aorist zastraših zastraši zastraši zastrašismo zastrašiste zastrašiše
conditional conditional I zastrašio bih2 zastrašio bi2 zastrašio bi2 zastrašili bismo2 zastrašili biste2 zastrašili bi2
conditional II4 bȉo bih zastrašio2 bȉo bi zastrašio2 bȉo bi zastrašio2 bíli bismo zastrašili2 bíli biste zastrašili2 bíli bi zastrašili2
imperative zastraši zastrašimo zastrašite
active past participle zastrašio m / zastrašila f / zastrašilo n zastrašili m / zastrašile f / zastrašila n
passive past participle zastrašen m / zastrašena f / zastrašeno n zastrašeni m / zastrašene f / zastrašena n

1   Croatian spelling: others omit the infinitive suffix completely and bind the clitic.
2   For masculine nouns; a feminine or neuter agent would use the feminine and neuter gender forms of the active past participle and auxiliary verb, respectively.
3   Often replaced by the past perfect in colloquial speech, i.e. the auxiliary verb biti (to be) is routinely dropped.
4   Often replaced by the conditional I in colloquial speech, i.e. the auxiliary verb biti (to be) is routinely dropped.
  *Note: The aorist and imperfect were not present in, or have nowadays fallen into disuse in, many dialects and therefore they are routinely replaced by the past perfect in both formal and colloquial speech.