» «
| ||||||||
| ||||||||
See also: « »
Translingual
Etymology
A doubling of › ‹.
Punctuation mark
- Double inward guillemets. Enclose a quotation in some languages.
See also
- Afrikaans: “ ” · ‘ ’ · „ ” · ‚ ’
- Albanian: „ “ · ‘ ’
- Arabic: « » · “ ”
- Armenian: « »
- Assyrian Neo-Aramaic: « » · “ ”
- Azerbaijani: « » · ‹ › · “ ” · " " · ‘ ’ · ' '
- Basque: « » · ‹ › · “ ” · ‘ ’
- Belarusian: « » · “ ”
- Bulgarian: „ “ · ’ ’ · ‘ ’ · « » · ’ ’ · ‘ ’ · —
- Catalan: « » · “ ” · ‘ ’, —
- Chinese: “ ” · ‘ ’ · 「 」 · 『 』
- Czech: „ “ · ‚ ‘ · · › ‹
- Danish: · „ “ · › ‹ · ‚ ’ · ” ” · ’ ’
- Dutch: ‘ ’ · “ ” · ‚ ’ · „ ”
- English U.K.: ' ' · " " · ‘ ’ · “ ”
- English U.S.: " " · ' ' · “ ” · ‘ ’
- Esperanto: (depends on country of publication)
- Estonian: „ “ · « »
- Filipino: “ ” · ‘ ’
- Finnish: ” ” · ’ ’ · » »
- French: « » · ‹ › · “ ” · —
- Georgian: „ “ · ‚ ‘ · · › ‹
- German: „ “ · ‚ ‘ ; · › ‹ ; regional: « » · ‹ ›
- Greek: « » · “ ” · ‟ ” · —
- Hungarian: „ ” · · —
- Icelandic: „ “ · ‚ ‘
- Indonesian: “ ” · ‘ ’
- Interlingua: (depends on country of publication)
- Irish: “ ” · ‘ ’
- Italian: « » · ‹ › · “ ” · ‘ ’
- Japanese: 「 」 · 『 』 · 〝 〟 · 〝 〞
- Korean: “ ” · ‘ ’ · 『 』 · 「 」
- Latvian: « » · „ “
- Lithuanian: « » · „ “
- Lower Sorbian: „ “ · ‚ ‘
- Macedonian: „ “ · ’ ‘ · ‘ ’
- Northern Kurdish: « »
- Norwegian: « » · „ “ · ‘ ’ · ‚ ‘
- Persian: « »
- Polish: „ ” · « » · · —
- Portuguese: “ ” · ‘ ’ · « » · —
- Romanian: „ ” · « » · —
- Russian: « » · „ “ · „ ” · —
- Serbo-Croatian: „ ” · ” ” · ‘ ’ · ’ ’ · „ “ ·
- Slovak: „ “ · ‚ ‘ · · › ‹
- Slovene: „ “ · ‚ ‘ · · › ‹
- Spanish: « » · “ ” · ‘ ’ · —
- Swedish: ” ” · ’ ’ · » » · · —
- Thai: “ ” · ‘ ’
- Turkish: “ ” · ‘ ’ · « » · › ‹ · —
- Ukrainian: « » · „ ” · ‚ ‘
- Vietnamese: “ ” · « » (rare) · ‘ ’ · —
- Welsh: ‘ ’ · “ ”
- Zazaki: « » · ‹ ›
quotation marks - all matched-pairs
- Curved double quotation marks: “ ” · ” ” · „ ” · „ “ · ‟ ”
- Curved single quotation marks: ‘ ’ · ’ ’ · ‚ ’ · ‚ ‘ · ’ ‘ · ‛ ’
- Straight double quotation marks: " "
- Straight single quotation marks: ' '
- Guillemets: « » · · » »
- Single guillemets: ‹ › · › ‹
- Corner brackets: 「 」 · 『 』
- Angle brackets: 《 》 · 〈 〉
- Prime quotation marks: 〝 〟 · 〝 〞
quotation marks and quotation dashes - all single characters
- Curved double quotation marks: “ · ” · „ · ‟
- Curved single quotation marks and apostrophes: ‘ · ’ · ‚ · ‛
- Straight double quotation mark: "
- Straight single quotation mark and apostrophe: '
- Prime quotation marks: 〝 · 〞 · 〟
- Guillemets: « · »
- Single guillemets: ‹ · ›
- Corner brackets: 「 · 」 · 『 · 』
- Quotation dashes: — (em dash) · ― (horizontal bar) · – (en dash)
Danish
Punctuation mark
- encloses a quotation
Usage notes
An embedded (inner) quotation is set off with › ‹, within » « for the outer quotation.
» « and › ‹ are the norm for journals and newspapers. In novels, the forms “ ” and ‘ ’ are used.
Polish
Punctuation mark
- encloses an embedded (inner) quotation
Usage notes
» « enclose an embedded (inner) quotation, within „ ” for the outer quotation.
Swedish
Alternative forms
Punctuation mark
- alternative form of » », in place of the more usual ” ”
- 2010, Max Frei, translated by Alan Asaid, Främlingen, page 15:
- Den gamle butlern, Kimpa, som hade fått stränga order om att ge mig ett »förstklassigt mottagande«, blev rätt paff när han fick se mig.
- The old butler, Kimpa, who had been given strict orders to give me a "first-class welcome," was quite taken aback when he saw me.
- 2025 January 9, Jesper Cederberg, “Facket på Ryhov tar »flexibla« platser till Arbetsmiljöverket [The union at Ryhov takes "flexible" workstations to the Swedish Work Environment Authority]”, in Läkartidningen:
- De påtalar att det stjäl arbetstid och orsakar stress när läkarna måste leta upp ett skrivbord varje dag, och de påpekar att grupperna med flexibla arbetsplatser har placerats »långt bort från medicinklinikens kärnverksamhet samt att arbetsplatserna sprids ut på tre olika platser på sjukhuset«.
- They highlight that it steals working time and causes stress when doctors must find a desk every day, and they point out that the groups with flexible workstations have been placed "far from the core activities of the medical department and that the workstations are spread across three different locations in the hospital."
Usage notes
- Can be produced with Alt code Alt+175 and Alt+174 on a Windows system.
- Known as gåsögon (literally “goose eyes”) and vinkelcitattecken (literally “angle quotation mark”).
- The ” ” quotation marks are most commonly used in professional and institutional texts. The » » and, alternatively, » « quotation marks can be considered traditionally fancy. The " " quotation marks are the easiest to type on a Swedish standard keyboard layout and are therefore often used in texts where typography is less of a concern.