מצה

Hebrew

Etymology

Uncertain; it has traditionally been linked to מָצַץ (to suck) (with a literal meaning of "something that is sucked up or drained [out]", presumably referring to the leaven), but this derivation is not without its problems. Various alternate etymologies have been suggested, including that it may be a non-Semitic loanword (compare Ancient Greek μᾶζα (mâza, barley-bread or cake)) or that it may be נ־צ־ה relating to haste (meaning "something that is prepared in haste").[1][2]

Root
מ־צ־ץ (m-ts-ts)
3 terms

Pronunciation

  • (Modern Israeli Hebrew) IPA(key): /maˈt͡sa/
  • Audio:(file)

Noun

מַצָּה • (matsáf (plural indefinite מַצּוֹת, singular construct מַצַּת־, plural construct מַצּוֹת־) [pattern: קַטְלָה]

  1. matzo, unleavened bread
    המצה נחשבת למאכל יהודי, ובחג הפסח מצווה לאכלה ולהתנזר מחמץ.
    The matzo is considered to be a Jewish food, and on Passover one is commanded to eat it and to abstain from chametz.
    • Tanach, Exodus 13:7, with translation of Aryeh Kaplan:
      מַצּוֹת יֵאָכֵל אֵת שִׁבְעַת הַיָּמִים וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ חָמֵץ וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכׇל־גְּבֻלֶךָ׃
      matsót ye'akhél et shiv'át ha-yamím v'lo yera'é l'kha khaméts v'lo yera'é l'khá s'ór b'khol gvulékha.
      Since matzot must be eaten for [these] seven days, no leaven may be seen in your possession. No leaven may be seen in all your territories.
    • a. 217 C.E., Mishnah. Pesachim, section 10.4:
      שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻלּוֹ מַצָּה.
      she-b'khol halelót ánu okhlín khaméts umatzá, haláyla hazé khuló matsá.
      On all other nights we eat leavened food and matzo, on this night only matzo.
    • a. 500 C.E., Babylonian Talmud. Pesachim, 35a:
      דְּבָרִים שֶׁאָדָם יוֹצֵא בָּהֶן יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּמַצָּה — חַיָּיבִין עַל חִימּוּצוֹ כָּרֵת
      dvarím she'adám yotsé bahén y'dé khovató b'matsá — khayavín al khimutsó karét
      Those materials through which one can fulfill his obligation of matzo — they are liable to be cut off for eating when leavened.

Derived terms

Descendants

  • Yiddish: מצה (matse)
    • Dutch: matze

Noun

מַצָּה • (matsáf

  1. (biblical) dispute, quarrel, strife
    • Tanach, Proverbs 17:19, with translation of the Jewish Publication Society:
      אֹהֵב פֶּשַׁע אֹהֵב מַצָּה
      'ohév pésha' 'ohév matsá
      ʾōhēḇ péšaʿ ʾōhēḇ maṣṣā
      He loveth transgression that loveth strife;

References

  1. ^ Koehler, Ludwig, Walter, Baumgartner (1994–2000) “מַצָּה”, in The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, Leiden: Brill, pages 621–622
  2. ^ Klein, Ernest (1987) “מַצָּה”, in A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English[1], Jerusalem: Carta, →ISBN, page 374
  • מצה” in the Hebrew Terms Database of the Academy of Hebrew Language

Further reading

Anagrams

Yiddish

Etymology

From Hebrew מַצָּה (matsá).

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈmat͡sə/

Noun

מצה • (matsef, plural מצות (matses)

  1. matzo

Derived terms

Descendants