أنغر

North Levantine Arabic

Alternative forms

Etymology

Borrowed from English anger or angry. Recorded as early as 1947, in the spelling أنكر (ʔankar /⁠ʔankar, ʔangar⁠/), by Anis Freiha.[1]

Pronunciation

  • IPA(key): /ʔan.ɡar/ [ʔaŋ.ɡaɾ]

Verb

أنغر • (ʔangar) (non-past يأنغر (yʔangir), active participle مأنغَر (mʔangar) or مأنغِر (mʔangir)) (Lebanon)

  1. (impersonal) to get mad, angry, pissed off [with مَع (+ the logical subject) and مِن (min) ‘with, because of’]
    ما كان يحل عني قامت أنغرت معي
    ma kān yḥill ʕanni ʔāmit ʔangarit maʕi
    He wouldn't leave me alone so I got angry

Usage notes

  • This verb is always conjugated for an impersonal هي (hiyye, 3rd-person feminine singular), even if the person angry is male or a group of people. It is then used with مَع (maʕ) to introduce whoever is actually angry.

References

  1. ^ أَنِيس خُورِي فْرَيْحَة [ʔanīs ḵūrī frayḥa, Anis Khuri Frayha, Anis Freiha] (1947) “أنكر”, in مُعْجَمُ الأَلْفَاظِ العَامِّيَّةِ فِي اللَّهْجَةِ اللُّبْنَانِيَّة [muʕjamu l-ʔalfāẓi l-ʕāmmiyyati fī l-lahjati l-lubnāniyya, A dictionary of non-classical vocables in the spoken Arabic of Lebanon]‎[1], American University of Beirut, →OCLC, page 3b:أنكر (فعل) في «أنكَرِت معه»: غضب واغتاظ.ʔankar (fiʕl) fī «ʔankarit maʕo»: ḡaḍiba wa-ḡtāẓa.ʔankar (verb) in [the phrase] «ʔankarit maʕo»: to be or become angry, infuriated