باجوق

North Levantine Arabic

Etymology

Unknown. Arabic historically forbade the radicals ج (j < *g) and ق (q) from co-occurring in a root, a phonetic constraint that developed at least as early as Central Semitic when the former was still *[ɡ], so باجوق (bājūʔ) is similar to عَجَق (ʕajaʔ, to clutter, overwhelm) in that it must either be a non-Semitic borrowing or else be a native word that originally had different sounds before undergoing a sporadic sound change.

There are no plausible source words in nearby non-Semitic languages such as Ottoman Turkish and Persian, making a borrowing unlikely. On the other hand, observing that the word جَقَر (jaʔar, jaqar, to stare down) was likely originally زَقَر (zaʔar, zaqar), we can propose that باجوق (bājūʔ, bājūq) is a native term that was similarly originally *بازوق (*bāzūq), relating it to spit (compare بزاق (bzāʔ, spit)). The only difference is that the original زَقَر (zaʔar, to stare down) is still in use while the proposed original *بازوق (*bāzūq) is not.

Pronunciation

Noun

باجوق • (bājūʔm

  1. mouth, big mouth
  2. loud noise